Текст 98
Оригинал:
প্রতি-বৃক্ষতলে প্রভু করেন নর্তন ।
বাসুদেব-দত্ত মাত্র করেন গায়ন ॥ ৯৮ ॥
Транскрипция:
прати-вр̣кша-тале прабху карена нартана
ва̄судева-датта ма̄тра карена га̄йана
Синонимы:
прати — под каждым деревом; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карена — танцует; ва̄судева — Ва̄судева Датта; ма̄тра — только; карена — поет.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху танцевал, переходя от дерева к дереву, а Ва̄судева Датта пел.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 99
Оригинал:
এক এক বৃক্ষতলে এক এক গান গায় ।
পরম-আবেশে একা নাচে গৌররায় ॥ ৯৯ ॥
Транскрипция:
эка эка вр̣кша-тале эка эка га̄на га̄йа
парама-а̄веш́е эка̄ на̄че гаурара̄йа
Синонимы:
эка — под каждым деревом; эка — новую и новую; га̄на — песню; га̄йа — поет; парама — в великом экстазе; эка̄ — один; на̄че — танцует; гаурара̄йа — Шри Чайтанья Махапрабху.
Перевод:
Под каждым деревом Ва̄судева Датта заводил новую песню, а Шри Чайтанья Махапрабху, придя в великий экстаз, танцевал в одиночестве.
Комментарий:
[]
Текст 100
Оригинал:
তবে বক্রেশ্বরে প্রভু কহিলা নাচিতে ।
বক্রেশ্বর নাচে, প্রভু লাগিলা গাইতে ॥ ১০০ ॥
Транскрипция:
табе вакреш́варе прабху кахила̄ на̄чите
вакреш́вара на̄че, прабху ла̄гила̄ га̄ите
Синонимы:
табе — тогда; вакреш́варе — Вакрешваре Пандиту; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; кахила̄ — сказав; на̄чите — танцевать; вакреш́вара — Вакрешвара Пандит танцует; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ла̄гила̄ — начал; га̄ите — петь.
Перевод:
Потом Шри Чайтанья Махапрабху велел танцевать Вакрешваре Пандиту, а когда тот стал танцевать, Господь запел.
Комментарий:
[]