а̄ра-дина — на следующий день; а̄си’ — придя; каила-ӣш́вара-дараш́ана — созерцал Господа; пра̄н̇ган̣е — во дворе; нр̣тйа-гӣта-каила — пел и танцевал; ката-кшан̣а — некоторое время.
Перевод:
На следующий день Шри Чайтанья Махапрабху снова пришел в храм Гундичи и получил даршан Господа. После этого Он некоторое время танцевал во дворе храма.
бхакта-ган̣а-сан̇ге — в сопровождении Своих приближенных; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; удйа̄не — в сад; а̄сийа̄ — придя; вр̣нда̄вана-виха̄ра — вриндаванские игры; каре — совершает; бхакта-ган̣а-лан̃а̄ — взяв с Собой всех преданных.
Перевод:
Вслед за тем Шри Чайтанья Махапрабху в сопровождении Своих приближенных пошел в сад и стал наслаждаться, разыгрывая там вриндаванские игры.
Комментарий:
Как отмечает Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, под вриндавана-вихарой, вриндаванскими играми, здесь не имеется в виду связь Кришны с гопи или духовные взаимоотношения, носящие название паракия-расы. Вриндавана-лила Шри Чайтаньи Махапрабху в саду в Джаганнатха-Пури не включала в себя общение с женщинами или с чужими женами, как это трансцендентным образом делал Шри Кришна. В Своей вриндавана-лиле Шри Чайтанья Махапрабху видел Себя служанкой Шримати Радхарани. Когда Шримати Радхарани наслаждалась обществом Кришны, Ее служанки очень этому радовались. Не следует ставить знак равенства между вриндавана-вихарой Шри Чайтаньи Махапрабху в саду Джаганнатхи и тем, что делают гауранга-нагари.