Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.83
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.83
Оригинал:
মহাপ্ৰভু তাঁ দোঁহার চাঞ্চল্য দেখিয়া ।
গোপীনাথাচার্যে কিছু কহেন হাসিয়া ॥ ৮৩ ॥
Транскрипция:
маха̄прабху та̄н̇ дон̇ха̄ра ча̄н̃чалйа декхийа̄
гопӣна̄тха̄ча̄рйе кичху кахена ха̄сийа̄
Синонимы:
маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇-дон̇ха̄ра — их обоих; ча̄н̃чалйа — неугомонность; декхийа̄ — увидев; гопӣна̄тха-а̄ча̄рйе — Гопинатхе Ачарье; кичху — нечто; кахена — говорит; ха̄сийа̄ — улыбнувшись.
Перевод:
Видя, как развеселились Сарвабхаума Бхаттачарья и Рамананда Рай, Шри Чайтанья Махапрабху с улыбкой обратился к Гопинатхе Ачарье.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.84
Оригинал:
পণ্ডিত, গম্ভীর, দুঁহে — প্রামাণিক জন ।
বাল-চাঞ্চল্য করে, করাহ বর্জন ॥ ৮৪ ॥
Транскрипция:
пан̣д̣ита, гамбхӣра, дун̇хе — пра̄ма̄н̣ика джана
ба̄ла-ча̄н̃чалйа каре, кара̄ха варджана
Синонимы:
пан̣д̣ита — знатоки писаний; гамбхӣра — степенные; дун̇хе — оба; пра̄ма̄н̣ика-джана — влиятельные люди; ба̄ла-ча̄н̃чалйа-каре — играют, как дети; кара̄ха-варджана — попроси их прекратить.
Перевод:
«Попроси Бхаттачарью и Рамананду Рая прекратить ребячество, ведь они оба пандиты, степенные и влиятельные люди».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.85
Оригинал:
গোপীনাথ কহে, — তোমার কৃপা-মহাসিন্ধু ।
উছলিত করে যবে তার এক বিন্দু ॥ ৮৫ ॥
Транскрипция:
гопӣна̄тха кахе, — тома̄ра кр̣па̄-маха̄синдху
учхалита каре йабе та̄ра эка бинду
Синонимы:
гопӣна̄тха-кахе — Гопинатха Ачарья ответил; тома̄ра-кр̣па̄ — Твоей милости; маха̄-синдху — безбрежный океан; учхалита-каре — вздымается; йабе — когда; та̄ра — его; эка-бинду — одна капля.
Перевод:
Гопинатха Ачарья ответил: «Мне кажется, что их захлестнула капля из безбрежного океана Твоей милости».
>