Текст 81
Оригинал:
শ্রীবাস সহিত জল খেলে গদাধর ।
রাঘব-পণ্ডিত সনে খেলে বক্রেশ্বর ॥ ৮১ ॥
Транскрипция:
ш́рӣва̄са-сахита джала кхеле гада̄дхара
ра̄гхава-пан̣д̣ита сане кхеле вакреш́вара
Синонимы:
ш́рӣва̄са — со Шривасой Тхакуром; джала — играет в воде; гада̄дхара — Гададхара Пандит; ра̄гхава — с Рагхавой Пандитом; кхеле — играет; вакреш́вара — Вакрешвара Пандит.
Перевод:
В схватку вступили Шриваса Тхакур и Гададхара Пандит, а также Рагхава Пандит и Вакрешвара Пандит. Все они плескали друг на друга водой.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 82
Оригинал:
সার্বভৌম-সঙ্গে খেলে রামানন্দ-রায় ।
গাম্ভীর্য গেল দোঁহার, হৈল শিশুপ্রায় ॥ ৮২ ॥
Транскрипция:
са̄рвабхаума-сан̇ге кхеле ра̄ма̄нанда-ра̄йа
га̄мбхӣрйа гела дон̇ха̄ра, хаила ш́иш́у-пра̄йа
Синонимы:
са̄рвабхаума — с Сарвабхаумой Бхаттачарьей; кхеле — играет; ра̄ма̄нанда — Шри Рамананда Рай; га̄мбхӣрйа — серьезность; гела — ушла; дон̇ха̄ра — обоих; хаила — стали; ш́иш́у — словно дети.
Перевод:
К играм в воде присоединились даже Сарвабхаума Бхаттачарья и Шри Рамананда Рай. Оба утратили серьезность и вели себя, как маленькие дети.
Комментарий:
[]
Текст 83
Оригинал:
মহাপ্ৰভু তাঁ দোঁহার চাঞ্চল্য দেখিয়া ।
গোপীনাথাচার্যে কিছু কহেন হাসিয়া ॥ ৮৩ ॥
Транскрипция:
маха̄прабху та̄н̇ дон̇ха̄ра ча̄н̃чалйа декхийа̄
гопӣна̄тха̄ча̄рйе кичху кахена ха̄сийа̄
Синонимы:
маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ — их обоих; ча̄н̃чалйа — неугомонность; декхийа̄ — увидев; гопӣна̄тха — Гопинатхе Ачарье; кичху — нечто; кахена — говорит; ха̄сийа̄ — улыбнувшись.
Перевод:
Видя, как развеселились Сарвабхаума Бхаттачарья и Рамананда Рай, Шри Чайтанья Махапрабху с улыбкой обратился к Гопинатхе Ачарье.
Комментарий:
[]