Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.80
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.80
Оригинал: বিদ্যানিধির জলকেলি স্বরূপের সনে । গুপ্ত-দত্তে জলকেলি করে দুইজনে ॥ ৮০ ॥
Транскрипция: видйа̄нидхира джала-кели сварӯпера сане гупта-датте джала-кели каре дуи джане
Синонимы: видйа̄нидхира — Видьянидхи; джала-кели — игры в воде; сварӯпера-сане — со Сварупой Дамодарой; гупта-датте — Мурари Гупта и Ва̄судева Датта; джала-кели-каре — играют в воде; дуи-джане — оба.
Перевод: Сварупа Дамодара и Видьянидхи тоже брызгались водой, как и Мурари Гупта с Ва̄судевой Даттой.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.81
Оригинал: শ্রীবাস সহিত জল খেলে গদাধর । রাঘব-পণ্ডিত সনে খেলে বক্রেশ্বর ॥ ৮১ ॥
Транскрипция: ш́рӣва̄са-сахита джала кхеле гада̄дхара ра̄гхава-пан̣д̣ита сане кхеле вакреш́вара
Синонимы: ш́рӣва̄са-сахита — со Шривасой Тхакуром; джала-кхеле — играет в воде; гада̄дхара — Гададхара Пандит; ра̄гхава-пан̣д̣ита-сане — с Рагхавой Пандитом; кхеле — играет; вакреш́вара — Вакрешвара Пандит.
Перевод: В схватку вступили Шриваса Тхакур и Гададхара Пандит, а также Рагхава Пандит и Вакрешвара Пандит. Все они плескали друг на друга водой.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.82
Оригинал: সার্বভৌম-সঙ্গে খেলে রামানন্দ-রায় । গাম্ভীর্য গেল দোঁহার, হৈল শিশুপ্রায় ॥ ৮২ ॥
Транскрипция: са̄рвабхаума-сан̇ге кхеле ра̄ма̄нанда-ра̄йа га̄мбхӣрйа гела дон̇ха̄ра, хаила ш́иш́у-пра̄йа
Синонимы: са̄рвабхаума-сан̇ге — с Сарвабхаумой Бхаттачарьей; кхеле — играет; ра̄ма̄нанда-ра̄йа — Шри Рамананда Рай; га̄мбхӣрйа — серьезность; гела — ушла; дон̇ха̄ра — обоих; хаила — стали; ш́иш́у-пра̄йа — словно дети.
Перевод: К играм в воде присоединились даже Сарвабхаума Бхаттачарья и Шри Рамананда Рай. Оба утратили серьезность и вели себя, как маленькие дети.
>