Текст 80

বিদ্যানিধির জলকেলি স্বরূপের সনে ।
গুপ্ত-দত্তে জলকেলি করে দুইজনে ॥ ৮০ ॥
видйа̄нидхира джала-кели сварӯпера сане
гупта-датте джала-кели каре дуи джане
видйа̄нидхира — Видьянидхи; джала — игры в воде; сварӯпера — со Сварупой Дамодарой; гупта — Мурари Гупта и Ва̄судева Датта; джала — играют в воде; дуи — оба.

Перевод:

Сварупа Дамодара и Видьянидхи тоже брызгались водой, как и Мурари Гупта с Ва̄судевой Даттой.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 81

শ্রীবাস সহিত জল খেলে গদাধর ।
রাঘব-পণ্ডিত সনে খেলে বক্রেশ্বর ॥ ৮১ ॥
ш́рӣва̄са-сахита джала кхеле гада̄дхара
ра̄гхава-пан̣д̣ита сане кхеле вакреш́вара
ш́рӣва̄са — со Шривасой Тхакуром; джала — играет в воде; гада̄дхара — Гададхара Пандит; ра̄гхава — с Рагхавой Пандитом; кхеле — играет; вакреш́вара — Вакрешвара Пандит.

Перевод:

В схватку вступили Шриваса Тхакур и Гададхара Пандит, а также Рагхава Пандит и Вакрешвара Пандит. Все они плескали друг на друга водой.

Комментарий:

[]

Текст 82

সার্বভৌম-সঙ্গে খেলে রামানন্দ-রায় ।
গাম্ভীর্য গেল দোঁহার, হৈল শিশুপ্রায় ॥ ৮২ ॥
са̄рвабхаума-сан̇ге кхеле ра̄ма̄нанда-ра̄йа
га̄мбхӣрйа гела дон̇ха̄ра, хаила ш́иш́у-пра̄йа
са̄рвабхаума — с Сарвабхаумой Бхаттачарьей; кхеле — играет; ра̄ма̄нанда — Шри Рамананда Рай; га̄мбхӣрйа — серьезность; гела — ушла; дон̇ха̄ра — обоих; хаила — стали; ш́иш́у — словно дети.

Перевод:

К играм в воде присоединились даже Сарвабхаума Бхаттачарья и Шри Рамананда Рай. Оба утратили серьезность и вели себя, как маленькие дети.

Комментарий:

[]