Текст 78

দুই-দুই জনে মেলি’ করে জল-রণ ।
কেহ হারে, কেহ জিনে — প্ৰভু করে দরশন ॥ ৭৮ ॥
дуи-дуи джане мели’ каре джала-ран̣а
кеха ха̄ре, кеха джине — прабху каре дараш́ана
дуи — разделившиеся на пары; мели’ — сойдясь; каре — борются в воде; кеха — кто то проигрывает; кеха — кто то побеждает; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре — смотрит.

Перевод:

Иногда преданные разделялись на пары, чтобы бороться в воде. Кто-то побеждал, кто-то проигрывал, а Господь смотрел на их игры.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 79

অদ্বৈত-নিত্যানন্দে জল-ফেলাফেলি ।
আচার্য হারিয়া পাছে করে গালাগালি ॥ ৭৯ ॥
адваита-нитйа̄нанде джала-пхела̄пхели
а̄ча̄рйа ха̄рийа̄ па̄чхе каре га̄ла̄га̄ли
адваита — Адвайта Ачарья и Нитьянанда Прабху; джала — плещущие друг на друга водой; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья, потерпев поражение; па̄чхе — в конце; каре — обвиняет.

Перевод:

Первыми в поединке сошлись Адвайта Ачарья и Нитьянанда Прабху, начав плескать друг на друга водой. Адвайта Ачарья проиграл и стал ругать Нитьянанду и по-всякому обзывать Его.

Комментарий:

[]

Текст 80

বিদ্যানিধির জলকেলি স্বরূপের সনে ।
গুপ্ত-দত্তে জলকেলি করে দুইজনে ॥ ৮০ ॥
видйа̄нидхира джала-кели сварӯпера сане
гупта-датте джала-кели каре дуи джане
видйа̄нидхира — Видьянидхи; джала — игры в воде; сварӯпера — со Сварупой Дамодарой; гупта — Мурари Гупта и Ва̄судева Датта; джала — играют в воде; дуи — оба.

Перевод:

Сварупа Дамодара и Видьянидхи тоже брызгались водой, как и Мурари Гупта с Ва̄судевой Даттой.

Комментарий:

[]