Текст 69
Оригинал:
এক দিন নিমন্ত্রণ করে দুই-তিনে মিলি’ ।
এইমত মহাপ্রভুর নিমন্ত্রণ-কেলি ॥ ৬৯ ॥
Транскрипция:
эка дина нимантран̣а каре дуи-тине мили’
эи-мата маха̄прабхура нимантран̣а-кели
Синонимы:
эка — в один день; нимантран̣а — приглашают; дуи — по двое или трое; мили’ — объединившись; эи — таковы; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нимантран̣а — с приглашениями; кели — игры.
Перевод:
Поскольку свободных дней на всех не хватало, преданные, чтобы пригласить Господа, объединялись по двое или по трое. Так Господь Шри Чайтанья Махапрабху являл Свои игры, принимая приглашения от Своих последователей.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 70
Оригинал:
প্রাতঃকালে স্নান করি’ দেখি’ জগন্নাথ ।
সংকীর্তনে নৃত্য করে ভক্তগণ সাথ ॥ ৭০ ॥
Транскрипция:
пра̄тах̣-ка̄ле сна̄на кари’ декхи’ джаганна̄тха
сан̇кӣртане нр̣тйа каре бхакта-ган̣а са̄тха
Синонимы:
пра̄тах̣ — рано утром; сна̄на — омывшись; декхи’ — увидев; джаганна̄тха — Господа Джаганнатху; сан̇кӣртане — в санкиртане; бхакта — вместе с преданными.
Перевод:
Омывшись рано утром, Шри Чайтанья Махапрабху обычно шел в храм Господа Джаганнатхи, а потом начинал с преданными киртан.
Комментарий:
[]
Текст 71
Оригинал:
কভু অদ্বৈতে নাচায়, কভু নিত্যানন্দে ।
কভু হরিদাসে নাচায়, কভু অচ্যুতানন্দে ॥ ৭১ ॥
Транскрипция:
кабху адваите на̄ча̄йа, кабху нитйа̄нанде
кабху харида̄се на̄ча̄йа, кабху ачйута̄нанде
Синонимы:
кабху — иногда; адваите — Адвайту Ачарью; на̄ча̄йа — побуждает танцевать; кабху — иногда Нитьянанду Прабху; кабху — иногда побуждает танцевать Харидаса Тхакура; кабху — иногда; ачйута̄нанде — Ачьютананду.
Перевод:
Своим пением и танцем Шри Чайтанья Махапрабху побуждал танцевать Адвайту Ачарью. Иногда Он также вдохновлял танцевать Нитьянанду Прабху, Харидаса Тхакура и Ачьютананду.
Комментарий:
[]