ча̄ри-ма̄сера-дина — дни четырех месяцев; мукхйа-бхакта — основные последователи; ба̄н̇т̣и’-нила — распределили; а̄ра-бхакта-ган̣а — остальные преданные; авасара — возможности; на̄-па̄ила — не получили.
Перевод:
Так каждый день в течение четырех месяцев кто-то один из главных последователей Господа приглашал Его к себе на обед. Остальным преданным подобной возможности не представилось.
эка-дина — в один день; нимантран̣а-каре — приглашают; дуи-тине — по двое или трое; мили’ — объединившись; эи-мата — таковы; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нимантран̣а — с приглашениями; кели — игры.
Перевод:
Поскольку свободных дней на всех не хватало, преданные, чтобы пригласить Господа, объединялись по двое или по трое. Так Господь Шри Чайтанья Махапрабху являл Свои игры, принимая приглашения от Своих последователей.