Текст 65

নৃত্য করি’ সন্ধ্যাকালে আরতি দেখিল ।
আইটোটা আসি’ প্রভু বিশ্রাম করিল ॥ ৬৫ ॥
нр̣тйа кари’ сандхйа̄-ка̄ле а̄рати декхила
а̄ит̣от̣а̄ а̄си’ прабху виш́ра̄ма карила
нр̣тйа — закончив танец; сандхйа̄ — вечером; а̄рати — посмотрел церемонию арати; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; виш́ра̄ма — лег спать.

Перевод:

Вечером, закончив танец во дворе храма Гундичи, Господь стал свидетелем церемонии арати, а потом отправился в Айтоту и лег спать.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 66

অদ্বৈতাদি ভক্তগণ নিমন্ত্রণ কৈল ।
মুখ্য মুখ্য নব জন নব দিন পাইল ॥ ৬৬ ॥
адваита̄ди бхакта-ган̣а нимантран̣а каила
мукхйа мукхйа нава джана нава дина па̄ила
адваита — во главе с Адвайтой Ачарьей; бхакта — преданные; нимантран̣а — приглашали Господа Чайтанью Махапрабху; мукхйа — главнейшие; нава — девять человек; нава — девять дней; па̄ила — получили.

Перевод:

В течение девяти дней девятеро ближайших последователей Господа Чайтаньи Махапрабху во главе с Адвайтой Ачарьей могли по очереди приглашать Господа к себе домой.

Комментарий:

[]

Текст 67

আর ভক্তগণ চাতুর্মাস্যে যত দিন ।
এক এক দিন করি’ করিল বণ্টন ॥ ৬৭ ॥
а̄ра бхакта-ган̣а ча̄турма̄сйе йата дина
эка эка дина кари’ карила бан̣т̣ана
а̄ра — другие преданные; ча̄турма̄сйе — на протяжении четырех месяцев сезона дождей; йата — сколько дней; эка — выделив по одному дню; карила — разделили.

Перевод:

Другие преданные договорились принимать у себя Господа по очереди на протяжении всех четырех месяцев сезона дождей.

Комментарий:

[]