Текст 62

সুভদ্রা-বলরাম নিজ-সিংহাসনে আইলা ।
জগন্নাথের স্নানভোগ হইতে লাগিলা ॥ ৬২ ॥
субхадра̄-балара̄ма ниджа-сим̇ха̄сане а̄ила̄
джаганна̄тхера сна̄на-бхога ха-ите ла̄гила̄
субхадра̄ — Субхадра и Баларама; ниджа — на Свои; сим̇хаа̄сане — троны; а̄ила̄ — взошли; джаганна̄тхера — Господа Джаганнатхи; сна̄на — омовение и поднесение пищи; ха — началось.

Перевод:

Субхадра и Баларама также взошли на Свои троны. Потом началось омовение Господа Джаганнатхи и наконец поднесение Ему пищи.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 63

আঙ্গিনাতে মহাপ্ৰভু লঞা ভক্তগণ ।
আনন্দে আরম্ভ কৈল নর্তন-কীর্তন ॥ ৬৩ ॥
а̄н̇гина̄те маха̄прабху лан̃а̄ бхакта-ган̣а
а̄нанде а̄рамбха каила нартана-кӣртана
а̄н̇гина̄те — во дворе храма; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; лан̃а̄ — взяв Своих преданных; а̄нанде — в ликовании; а̄рамбха — начал; нартана — танец и пение.

Перевод:

Когда Господь Джаганнатха, Господь Баларама и Субхадра были водружены на Свои троны, Шри Чайтанья Махапрабху и Его приближенные, охваченные радостью, начали танцевать и петь во дворе храма.

Комментарий:

[]

Текст 64

আনন্দে মহাপ্রভুর প্রেম উথলিল ।
দেখি’ সব লোক প্রেম-সাগরে ভাসিল ॥ ৬৪ ॥
а̄нанде маха̄прабхура према утхалила
декхи’ саба лока према-са̄гаре бха̄сила
а̄нанде — в великом экстазе; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; према — любовь; утхалила — затопила; декхи’ — увидев; саба — все люди; према — в океане любви к Богу; бха̄сила — утонули.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху пел и танцевал в экстазе любви, и все, кто видел Его, тоже погрузились в океан любви к Богу.

Комментарий:

[]