Текст 59
Оригинал:
‘জয় গৌরচন্দ্র’, ‘জয় শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য’ ।
এইমত কোলাহল লোকে ধন্য ধন্য ॥ ৫৯ ॥
Транскрипция:
‘джайа гаурачандра’, ‘джайа ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа’
эи-мата кола̄хала локе дханйа дханйа
Синонимы:
джайа — слава Гаурахари; джайа — слава Господу Шри Кришне Чайтанье Махапрабху; эи — таким образом; кола̄хала — оглушительный крик; локе — люди; дханйа — скандируют: «Чудо! Чудо!».
Перевод:
Вся толпа оглушительно закричала: «Джая Гаурачандра! Джая Шри Кришна Чайтанья!» Затем люди стали скандировать: «Чудо! Чудо!»
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 60
Оригинал:
দেখিয়া প্রতাপরুদ্র পাত্র-মিত্র-সঙ্গে ।
প্রভুর মহিমা দেখি’ প্রেমে ফুলে অঙ্গে ॥ ৬০ ॥
Транскрипция:
декхийа̄ прата̄парудра па̄тра-митра-сан̇ге
прабхура махима̄ декхи’ преме пхуле ан̇ге
Синонимы:
декхийа̄ — увидит; прата̄парудра — царь Пратапарудра; па̄тра — с министрами и друзьями; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; махима̄ — величие; декхи’ — увидев; преме — в любви; пхуле — пупырышки; ан̇ге — на теле.
Перевод:
Когда Махараджа Пратапарудра, его министры и друзья увидели могущество Шри Чайтаньи Махапрабху, они испытали такой прилив экстатической любви, что волосы у них на теле встали дыбом.
Комментарий:
[]
Текст 61
Оригинал:
পাণ্ডুবিজয় তবে করে সেবকগণে ।
জগন্নাথ বসিলা গিয়া নিজ সিংহাসনে ॥ ৬১ ॥
Транскрипция:
па̄н̣д̣у-виджайа табе каре севака-ган̣е
джаганна̄тха васила̄ гийа̄ ниджа-сим̇ха̄сане
Синонимы:
па̄н̣д̣у — спуск Господа с колесницы; табе — тогда; каре — осуществляют; севака — все слуги; джаганна̄тха — Господь Джаганнатха; васила̄ — воссел; гийа̄ — взойдя; ниджа — на Свой трон.
Перевод:
Слуги Господа Джаганнатхи все вместе свели Его с колесницы, и Господь направился к Своему трону, чтобы воссесть на него.
Комментарий:
[]