Текст 57

আনন্দে করয়ে লোক ‘জয়’ ‘জয়’-ধ্বনি ।
‘জয় জগন্নাথ’ বই আর নাহি শুনি ॥ ৫৭ ॥
а̄нанде карайе лока ‘джайа’ ‘джайа’-дхвани
‘джайа джаганна̄тха’ ба-и а̄ра на̄хи ш́уни
а̄нанде — в восторге; карайе — издают; лока — все люди; джайа — возгласы «слава, слава»; джайа — хвала Господу Джаганнатхе; ба — помимо этого; а̄ра — другого не слышат.

Перевод:

Когда колесница продолжила свой путь, все радостно закричали: «Джая! Джая! Хвала Господу Джаганнатхе!» Ничего другого не было слышно.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 58

নিমেষে ত’ গেল রথ গুণ্ডিচার দ্বার ।
চৈতন্য-প্রতাপ দেখি’ লোকে চমৎকার ॥ ৫৮ ॥
нимеше та’ гела ратха гун̣д̣ича̄ра два̄ра
чаитанйа-прата̄па декхи’ локе чаматка̄ра
нимеше — в мгновение; та’ — поистине; гела — приехала; ратха — колесница; гун̣д̣ича̄ра — к воротам храма Гундичи; чаитанйа — силу Шри Чайтаньи Махапрабху; декхи’ — увидев; локе — все люди; чаматка̄ра — изумлены.

Перевод:

В считаные минуты колесница достигла ворот храма Гундичи. Видя необычайную силу Шри Чайтаньи Махапрабху, люди не могли поверить своим глазам.

Комментарий:

[]

Текст 59

‘জয় গৌরচন্দ্র’, ‘জয় শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য’ ।
এইমত কোলাহল লোকে ধন্য ধন্য ॥ ৫৯ ॥
‘джайа гаурачандра’, ‘джайа ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа’
эи-мата кола̄хала локе дханйа дханйа
джайа — слава Гаурахари; джайа — слава Господу Шри Кришне Чайтанье Махапрабху; эи — таким образом; кола̄хала — оглушительный крик; локе — люди; дханйа — скандируют: «Чудо! Чудо!».

Перевод:

Вся толпа оглушительно закричала: «Джая Гаурачандра! Джая Шри Кришна Чайтанья!» Затем люди стали скандировать: «Чудо! Чудо!»

Комментарий:

[]