Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.56
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.56
Оригинал: ভক্তগণ কাছি হাতে করি’ মাত্র ধায় । আপনে চলিল রথ, টানিতে না পায় ॥ ৫৬ ॥
Транскрипция: бхакта-ган̣а ка̄чхи ха̄те кари’ ма̄тра дха̄йа а̄пане чалила ратха, т̣а̄ните на̄ па̄йа
Синонимы: бхакта-ган̣а — все преданные; ка̄чхи — канаты; ха̄те — в руки; кари’ — взяв; ма̄тра — только; дха̄йа — бегут; а̄пане — сама; чалила — ехала; ратха — колесница; т̣а̄ните — тянуть; на̄-па̄йа — не могут.
Перевод: Со стороны выглядело, будто колесница поехала сама. Преданные же просто держали канаты в руках. Поскольку колесница двигалась без вмешательства преданных, им не нужно было ее даже тянуть.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.57
Оригинал: আনন্দে করয়ে লোক ‘জয়’ ‘জয়’-ধ্বনি । ‘জয় জগন্নাথ’ বই আর নাহি শুনি ॥ ৫৭ ॥
Транскрипция: а̄нанде карайе лока ‘джайа’ ‘джайа’-дхвани ‘джайа джаганна̄тха’ ба-и а̄ра на̄хи ш́уни
Синонимы: а̄нанде — в восторге; карайе — издают; лока — все люди; джайа-джайа-дхвани — возгласы «слава, слава»; джайа-джаганна̄тха — хвала Господу Джаганнатхе; ба-и — помимо этого; а̄ра-на̄хи-ш́уни — другого не слышат.
Перевод: Когда колесница продолжила свой путь, все радостно закричали: «Джая! Джая! Хвала Господу Джаганнатхе!» Ничего другого не было слышно.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.58
Оригинал: নিমেষে ত’ গেল রথ গুণ্ডিচার দ্বার । চৈতন্য-প্রতাপ দেখি’ লোকে চমৎকার ॥ ৫৮ ॥
Транскрипция: нимеше та’ гела ратха гун̣д̣ича̄ра два̄ра чаитанйа-прата̄па декхи’ локе чаматка̄ра
Синонимы: нимеше — в мгновение; та’ — поистине; гела — приехала; ратха — колесница; гун̣д̣ича̄ра-два̄ра — к воротам храма Гундичи; чаитанйа-прата̄па — силу Шри Чайтаньи Махапрабху; декхи’ — увидев; локе — все люди; чаматка̄ра — изумлены.
Перевод: В считаные минуты колесница достигла ворот храма Гундичи. Видя необычайную силу Шри Чайтаньи Махапрабху, люди не могли поверить своим глазам.
>