Текст 54

তবে মহাপ্রভু সব হস্তী ঘুচাইল ।
নিজগণে রথ-কাছি টানিবারে দিল ॥ ৫৪ ॥
табе маха̄прабху саба хастӣ гхуча̄ила
ниджа-ган̣е ратха-ка̄чхи т̣а̄ниба̄ре дила
табе — тогда; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; саба — всех; хастӣ — слонов; гхуча̄ила — отпустил; ниджа — Своим спутникам; ратха — привязанные к колеснице веревки; т̣а̄ниба̄ре — дал тянуть.

Перевод:

Тогда Шри Чайтанья Махапрабху распряг слонов и дал привязанные к колеснице канаты Своим спутникам.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 55

আপনে রথের পাছে ঠেলে মাথা দিয়া ।
হড়্ হড়্ করি, রথ চলিল ধাইয়া ॥ ৫৫ ॥
а̄пане ратхера па̄чхе т̣хеле ма̄тха̄ дийа̄
хад̣ хад̣ кари, ратха чалила дха̄ийа̄
а̄пане — Сам; ратхера — позади колесницы; т̣хеле — толкает; ма̄тха̄ — головой; хад̣ — грохоча; ратха — колесница; чалила — начала двигаться; дха̄ийа̄ — покатившись.

Перевод:

Затем Шри Чайтанья Махапрабху встал позади колесницы и начал толкать ее головой. В тот же миг колесница тронулась с места и с грохотом покатилась по дороге.

Комментарий:

[]

Текст 56

ভক্তগণ কাছি হাতে করি’ মাত্র ধায় ।
আপনে চলিল রথ, টানিতে না পায় ॥ ৫৬ ॥
бхакта-ган̣а ка̄чхи ха̄те кари’ ма̄тра дха̄йа
а̄пане чалила ратха, т̣а̄ните на̄ па̄йа
бхакта — все преданные; ка̄чхи — канаты; ха̄те — в руки; кари’ — взяв; ма̄тра — только; дха̄йа — бегут; а̄пане — сама; чалила — ехала; ратха — колесница; т̣а̄ните — тянуть; на̄ — не могут.

Перевод:

Со стороны выглядело, будто колесница поехала сама. Преданные же просто держали канаты в руках. Поскольку колесница двигалась без вмешательства преданных, им не нужно было ее даже тянуть.

Комментарий:

[]