Текст 53

অঙ্কুশের ঘায় হস্তী করয়ে চিৎকার ।
রথ নাহি চলে, লোকে করে হাহাকার ॥ ৫৩ ॥
ан̇куш́ера гха̄йа хастӣ карайе читка̄ра
ратха на̄хи чале, локе каре ха̄ха̄ка̄ра
ан̇куш́ера — стрекал; гха̄йа — от ударов; хастӣ — слоны; карайе — издавали; читка̄ра — рев; ратха — колесница; на̄хи — не движется; локе — все люди; каре — издают; ха̄ха̄ — возглас, выражающий досаду.

Перевод:

Слоны ревели от ударов, которые наносили им погонщики, но колесница не двигалась. Толпа разочарованно гудела.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 54

তবে মহাপ্রভু সব হস্তী ঘুচাইল ।
নিজগণে রথ-কাছি টানিবারে দিল ॥ ৫৪ ॥
табе маха̄прабху саба хастӣ гхуча̄ила
ниджа-ган̣е ратха-ка̄чхи т̣а̄ниба̄ре дила
табе — тогда; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; саба — всех; хастӣ — слонов; гхуча̄ила — отпустил; ниджа — Своим спутникам; ратха — привязанные к колеснице веревки; т̣а̄ниба̄ре — дал тянуть.

Перевод:

Тогда Шри Чайтанья Махапрабху распряг слонов и дал привязанные к колеснице канаты Своим спутникам.

Комментарий:

[]

Текст 55

আপনে রথের পাছে ঠেলে মাথা দিয়া ।
হড়্ হড়্ করি, রথ চলিল ধাইয়া ॥ ৫৫ ॥
а̄пане ратхера па̄чхе т̣хеле ма̄тха̄ дийа̄
хад̣ хад̣ кари, ратха чалила дха̄ийа̄
а̄пане — Сам; ратхера — позади колесницы; т̣хеле — толкает; ма̄тха̄ — головой; хад̣ — грохоча; ратха — колесница; чалила — начала двигаться; дха̄ийа̄ — покатившись.

Перевод:

Затем Шри Чайтанья Махапрабху встал позади колесницы и начал толкать ее головой. В тот же миг колесница тронулась с места и с грохотом покатилась по дороге.

Комментарий:

[]