Текст 5

সার্বভৌম-উপদেশে ছাড়ি’ রাজবেশ ।
একলা বৈষ্ণব-বেশে করিল প্রবেশ ॥ ৫ ॥
са̄рвабхаума-упадеш́е чха̄д̣и’ ра̄джа-веш́а
экала̄ ваишн̣ава-веш́е карила правеш́а
са̄рвабхаума — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; упадеш́е — по совету; чха̄д̣и’ — оставив; ра̄джа — царскую одежду; экала̄ — один; ваишн̣ава — в облачении вайшнава; карила — вошел.

Перевод:

Последовав совету Сарвабхаумы Бхаттачарьи, Махараджа Пратапарудра снял царские одежды и вошел в сад в облачении вайшнава.

Комментарий:

Членам Международного общества сознания Кришны, особенно в западных странах, порой бывает трудно распространять книги, поскольку людям непривычна традиционная шафрановая одежда преданных. Поэтому преданные спросили, можно ли им носить на публике европейскую или американскую одежду. Как явствует из совета, который Сарвабхаума Бхаттачарья дал Махарадже Пратапарудре, мы можем одеваться как угодно, лишь бы это помогало нашему служению. Когда члены нашего Общества, одетые как все, встречаются с обычными людьми или представляют наши книги, они не нарушают тем самым принципы преданного служения. Главный принцип преданного служения — расширять движение сознания Кришны, и, если для этого требуется переодеться в обычную западную одежду, в том нет ничего предосудительного.
Следующие материалы:

Текст 6

সব-ভক্তের আজ্ঞা নিল যোড়-হাত হঞা ।
প্রভু-পদ ধরি’ পড়ে সাহস করিয়া ॥ ৬ ॥
саба-бхактера а̄джн̃а̄ нила йод̣а-ха̄та хан̃а̄
прабху-пада дхари’ пад̣е са̄хаса карийа̄
саба — всех преданных; а̄джн̃а̄ — взял разрешение; йод̣а — сложив ладони; прабху — взяв стопы Шри Чайтаньи Махапрабху; пад̣е — падает; са̄хаса — осмелев.

Перевод:

Махараджа Пратапарудра был таким смиренным, что сначала со сложенными ладонями испросил у всех преданных разрешения и лишь потом, набравшись смелости, простерся в поклоне перед Господом и прикоснулся к Его лотосным стопам.

Комментарий:

[]

Текст 7

আঁখি মুদি’ প্রভু প্রেমে ভূমিতে শয়ান ।
নৃপতি নৈপুণ্যে করে পাদ-সম্বাহন ॥ ৭ ॥
а̄н̇кхи муди’ прабху преме бхӯмите ш́айа̄на
нр̣пати наипун̣йе каре па̄да-сам̇ва̄хана
а̄н̇кхи — закрыв глаза; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; преме — в экстазе любви; бхӯмите — на земле; ш́айа̄на — лежит; нр̣пати — царь; наипун̣йе — очень умело; каре — совершает; па̄да — растирание стоп.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху, охваченный экстатическими любовными переживаниями, лежал с закрытыми глазами на возвышении, и царь принялся очень умело массировать Ему стопы.

Комментарий:

[]