Текст 46

‘হরিবোল’ বলি’ কাঙ্গাল প্রেমে ভাসি’ যায় ।
ঐছন অদ্ভুত লীলা করে গৌররায় ॥ ৪৬ ॥
‘хари-бола’ бали’ ка̄н̇га̄ла преме бха̄си’ йа̄йа
аичхана адбхута лӣла̄ каре гаурара̄йа
хари — произнеся «Харибол»; ка̄н̇га̄ла — нищие; преме — в экстаз любви; бха̄си’ — погружаются; аичхана — такие; адбхута — необычайные; лӣла̄ — игры; каре — совершает; гаурара̄йа — Шри Чайтанья Махапрабху.

Перевод:

Стоило нищим произнести святое имя, «Харибол», как их сразу же охватила экстатическая любовь к Богу. Таковы необычайные лилы Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

Чувствовать экстатическую любовь к Богу — значит пребывать на духовном уровне. Если человеку удастся удержаться на этом уровне, то он непременно вернется домой, к Богу. Подтверждение тому можно найти в «Ишопанишад» (7):
йасмин сарва̄н̣и бхӯта̄нй
а̄тмаива̄бхӯд виджа̄натах̣
татра ко мохах̣ ках̣ ш́ока
экатвам анупаш́йатах̣
«Тот, кто всегда видит всех живых существ как духовные искры, качественно равные Господу, воспринимает все в истинном свете. Что же тогда может стать причиной иллюзии или беспокойств для него?»
Следующие материалы:

Текст 47

ইহাঁ জগন্নাথের রথ-চলন-সময় ।
গৌড় সব রথ টানে, আগে নাহি যায় ॥ ৪৭ ॥
иха̄н̇ джаганна̄тхера ратха-чалана-самайа
гауд̣а саба ратха т̣а̄не, а̄ге на̄хи йа̄йа
иха̄н̇ — за пределами сада; джаганна̄тхера — Господа Джаганнатхи; ратха — время тянуть колесницу; гауд̣а — служители гауды, тянувшие колесницу; саба — все; ратха — тянут колесницу; а̄ге — вперед; на̄хи — не идет.

Перевод:

Когда пришло время колеснице Джаганнатхи продолжить путь, все служители-гауды начали тянуть ее, но не смогли сдвинуть с места.

Комментарий:

[]

Текст 48

টানিতে না পারে গৌড়, রথ ছাড়ি’ দিল ।
পাত্র-মিত্র লঞা রাজা ব্যগ্র হঞা আইল ॥ ৪৮ ॥
т̣а̄ните на̄ па̄ре гауд̣а, ратха чха̄д̣и’ дила
па̄тра-митра лан̃а̄ ра̄джа̄ вйагра хан̃а̄ а̄ила
т̣а̄ните — тянуть не могут; гауд̣а — гауды; па̄тра — всех министров и друзей; лан̃а̄ — взяв; ра̄джа̄ — царь; вйагра — взволнованный; хан̃а̄ — будучи; а̄ила — прибыл.

Перевод:

Видя, что колесница не двигается, гауды отступили. Тогда прибыл взволнованный царь в сопровождении министров и друзей.

Комментарий:

[]