16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.41

আপনে বৈস, প্রভু, ভোজন করিতে ।
তুমি না খাইলে, কেহ না পারে খাইতে ॥ ৪১ ॥
а̄пане ваиса, прабху, бходжана карите
туми на̄ кха̄иле, кеха на̄ па̄ре кха̄ите
а̄пане-ваиса — Сам садись; прабху — о Господь; бходжана-карите — есть; туми-на̄-кха̄иле — пока Ты не начнешь есть; кеха — кто-либо; на̄-па̄ре — не может; кха̄ите — есть.

Перевод:

Сварупа Дамодара произнес: «Господь мой, пожалуйста, садись. Пока Ты не начнешь есть, никто не притронется к еде».
Следующие материалы:
তবে মহাপ্রভু বৈসে নিজগণ লঞা ।
ভোজন করাইল সবাকে আকণ্ঠ পূরিয়া ॥ ৪২ ॥
табе маха̄прабху ваисе ниджа-ган̣а лан̃а̄
бходжана кара̄ила саба̄ке а̄кан̣т̣ха пӯрийа̄
табе — тогда; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ваисе — садится; ниджа-ган̣а-лан̃а̄ — со Своими приближенными; бходжана-кара̄ила — накормил; саба̄ке — их всех; а̄кан̣т̣ха-пӯрийа̄ — наполнив по самое горло.

Перевод:

Тогда Шри Чайтанья Махапрабху сел со Своими приближенными и стал кормить их, пока каждый не наелся вдоволь.
ভোজন করি’ বসিলা প্রভু করি’ আচমন ।
প্রসাদ উবরিল, খায় সহস্রেক জন ॥ ৪৩ ॥
бходжана кари’ васила̄ прабху кари’ а̄чамана
праса̄да убарила, кха̄йа сахасрека джана
бходжана-кари’ — поев; васила̄-прабху — Господь сел; кари’-а̄чамана — прополоскав рот; праса̄да — остатков трапезы Господа; убарила — столько осталось; кха̄йа — едят; сахасрека-джана — тысячи человек.

Перевод:

Поев, Господь прополоскал рот и вернулся на место. После обеда осталось столько прасада, что его хватило бы еще на тысячи человек.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».