Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.40
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.40
Оригинал: প্রভু না খাইলে, কেহ না করে ভোজন । স্বরূপ-গোসাঞি তবে কৈল নিবেদন ॥ ৪০ ॥
Транскрипция: прабху на̄ кха̄иле, кеха на̄ каре бходжана сварӯпа-госа̄н̃и табе каила ниведана
Синонимы: прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; на̄-кха̄иле — пока не поел; кеха — кто-либо; на̄ — не; каре-бходжана — ест прасад; табе — тогда; каила-ниведана — обратился с просьбой.
Перевод: Однако преданные не хотели есть прасад, пока его не отведает Чайтанья Махапрабху. Сварупа Дамодара сказал об этом Господу.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.41
Оригинал: আপনে বৈস, প্রভু, ভোজন করিতে । তুমি না খাইলে, কেহ না পারে খাইতে ॥ ৪১ ॥
Транскрипция: а̄пане ваиса, прабху, бходжана карите туми на̄ кха̄иле, кеха на̄ па̄ре кха̄ите
Синонимы: а̄пане-ваиса — Сам садись; прабху — о Господь; бходжана-карите — есть; туми-на̄-кха̄иле — пока Ты не начнешь есть; кеха — кто-либо; на̄-па̄ре — не может; кха̄ите — есть.
Перевод: Сварупа Дамодара произнес: «Господь мой, пожалуйста, садись. Пока Ты не начнешь есть, никто не притронется к еде».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.42
Оригинал: তবে মহাপ্রভু বৈসে নিজগণ লঞা । ভোজন করাইল সবাকে আকণ্ঠ পূরিয়া ॥ ৪২ ॥
Транскрипция: табе маха̄прабху ваисе ниджа-ган̣а лан̃а̄ бходжана кара̄ила саба̄ке а̄кан̣т̣ха пӯрийа̄
Синонимы: табе — тогда; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ваисе — садится; ниджа-ган̣а-лан̃а̄ — со Своими приближенными; бходжана-кара̄ила — накормил; саба̄ке — их всех; а̄кан̣т̣ха-пӯрийа̄ — наполнив по самое горло.
Перевод: Тогда Шри Чайтанья Махапрабху сел со Своими приближенными и стал кормить их, пока каждый не наелся вдоволь.
>