Текст 254
Оригинал:
তবে জগন্নাথ যাই’ বসিলা সিংহাসনে ।
মহাপ্রভু ঘরে আইলা লঞা ভক্তগণে ॥ ২৫৪ ॥
Транскрипция:
табе джаганна̄тха йа̄и’ васила̄ сим̇ха̄сане
маха̄прабху гхаре а̄ила̄ лан̃а̄ бхакта-ган̣е
Синонимы:
табе — тогда; джаганна̄тха — Господь Джаганнатха; йа̄и’ — придя; васила̄ — воссел; сим̇ха̄сане — на Свой трон; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гхаре — к Себе домой; а̄ила̄ — вернулся; лан̃а̄ — взяв; бхакта — преданных.
Перевод:
Господь Джаганнатха, вернувшись к Себе в храм, воссел на Свой трон, а Шри Чайтанья Махапрабху со Своими приближенными возвратился домой.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 255
Оригинал:
এইমত ভক্তগণে যাত্রা দেখাইল ।
ভক্তগণ লঞা বৃন্দাবন-কেলি কৈল ॥ ২৫৫ ॥
Транскрипция:
эи-мата бхакта-ган̣е йа̄тра̄ декха̄ила
бхакта-ган̣а лан̃а̄ вр̣нда̄вана-кели каила
Синонимы:
эи — таким образом; бхакта — всем преданным; йа̄тра̄ — праздник Ратха ятры; декха̄ила — показал; бхакта — преданных; лан̃а̄ — взяв; вр̣нда̄вана — вриндаванские игры; каила — свершал.
Перевод:
Так Шри Чайтанья Махапрабху показал Своим приближенным праздник Ратха-ятры и провел с ними вриндаванские игры.
Комментарий:
[]
Текст 256
Оригинал:
চৈতন্য-গোসাঞির লীলা — অনন্ত, অপার ।
‘সহস্র-বদন’ যার নাহি পায় পার ॥ ২৫৬ ॥
Транскрипция:
чаитанйа-госа̄н̃ира лӣла̄ — ананта, апа̄ра
‘сахасра-вадана’ йа̄ра на̄хи па̄йа па̄ра
Синонимы:
чаитанйа — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; лӣла̄ — игры; ананта — бесконечны; апа̄ра — беспредельны; сахасра — тысячеглавый Господь Шеша; йа̄ра — которых; на̄хи — не; па̄йа — достигает; па̄ра — границ.
Перевод:
Игры Господа Чайтаньи бесконечны, беспредельны. Даже Сахасра-Вадана, Господь Шеша, не способен до конца описать их.
Комментарий:
[]