Текст 253
Оригинал:
প্রতি বৎসর গুণ্ডিচাতে ভক্তগণ-সঙ্গে ।
পট্টডোরী লঞা আইসে অতি বড় রঙ্গে ॥ ২৫৩ ॥
Транскрипция:
прати ватсара гун̣д̣ича̄те бхакта-ган̣а-сан̇ге
пат̣т̣а-д̣орӣ лан̃а̄ а̄исе ати бад̣а ран̇ге
Синонимы:
прати — каждый год; гун̣д̣ича̄те — на церемонию уборки храма Гундичи; бхакта — вместе с другими преданными; пат̣т̣а — шелковые веревки; лан̃а̄ — взяв; а̄исе — приходят; ати — очень; бад̣а — большой; ран̇ге — с радостью.
Перевод:
С тех пор, каждый год приходя вместе с другими преданными убирать храм Гундичи, Сатьяраджа и Рамананда Васу с великой радостью приносили шелковые веревки.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 254
Оригинал:
তবে জগন্নাথ যাই’ বসিলা সিংহাসনে ।
মহাপ্রভু ঘরে আইলা লঞা ভক্তগণে ॥ ২৫৪ ॥
Транскрипция:
табе джаганна̄тха йа̄и’ васила̄ сим̇ха̄сане
маха̄прабху гхаре а̄ила̄ лан̃а̄ бхакта-ган̣е
Синонимы:
табе — тогда; джаганна̄тха — Господь Джаганнатха; йа̄и’ — придя; васила̄ — воссел; сим̇ха̄сане — на Свой трон; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гхаре — к Себе домой; а̄ила̄ — вернулся; лан̃а̄ — взяв; бхакта — преданных.
Перевод:
Господь Джаганнатха, вернувшись к Себе в храм, воссел на Свой трон, а Шри Чайтанья Махапрабху со Своими приближенными возвратился домой.
Комментарий:
[]
Текст 255
Оригинал:
এইমত ভক্তগণে যাত্রা দেখাইল ।
ভক্তগণ লঞা বৃন্দাবন-কেলি কৈল ॥ ২৫৫ ॥
Транскрипция:
эи-мата бхакта-ган̣е йа̄тра̄ декха̄ила
бхакта-ган̣а лан̃а̄ вр̣нда̄вана-кели каила
Синонимы:
эи — таким образом; бхакта — всем преданным; йа̄тра̄ — праздник Ратха ятры; декха̄ила — показал; бхакта — преданных; лан̃а̄ — взяв; вр̣нда̄вана — вриндаванские игры; каила — свершал.
Перевод:
Так Шри Чайтанья Махапрабху показал Своим приближенным праздник Ратха-ятры и провел с ними вриндаванские игры.
Комментарий:
[]