Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.252
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.252
Оригинал: ভাগ্যবান্ সত্যরাজ বসু রামানন্দ । সেবা-আজ্ঞা পাঞা হৈল পরম-আনন্দ ॥ ২৫২ ॥
Транскрипция: бха̄гйава̄н сатйара̄джа васу ра̄ма̄нанда сева̄-а̄джн̃а̄ па̄н̃а̄ хаила парама-а̄нанда
Синонимы: бха̄гйава̄н — очень удачливые; сатйара̄джа — Сатьяраджа; васу-ра̄ма̄нанда — Рамананда Васу; сева̄-а̄джн̃а̄ — наказ выполнять служение; па̄н̃а̄ — получив; хаила — стали; парама — в высшей степени; а̄нанда — счастливы.
Перевод: Сатьяраджа Хан и Рамананда Васу, которым посчастливилось получить от Господа наказ выполнять это служение, остались очень довольны.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.253
Оригинал: প্রতি বৎসর গুণ্ডিচাতে ভক্তগণ-সঙ্গে । পট্টডোরী লঞা আইসে অতি বড় রঙ্গে ॥ ২৫৩ ॥
Транскрипция: прати ватсара гун̣д̣ича̄те бхакта-ган̣а-сан̇ге пат̣т̣а-д̣орӣ лан̃а̄ а̄исе ати бад̣а ран̇ге
Синонимы: прати-ватсара — каждый год; гун̣д̣ича̄те — на церемонию уборки храма Гундичи; бхакта-ган̣а-сан̇ге — вместе с другими преданными; пат̣т̣а-д̣орӣ — шелковые веревки; лан̃а̄ — взяв; а̄исе — приходят; ати — очень; бад̣а — большой; ран̇ге — с радостью.
Перевод: С тех пор, каждый год приходя вместе с другими преданными убирать храм Гундичи, Сатьяраджа и Рамананда Васу с великой радостью приносили шелковые веревки.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.254
Оригинал: তবে জগন্নাথ যাই’ বসিলা সিংহাসনে । মহাপ্রভু ঘরে আইলা লঞা ভক্তগণে ॥ ২৫৪ ॥
Транскрипция: табе джаганна̄тха йа̄и’ васила̄ сим̇ха̄сане маха̄прабху гхаре а̄ила̄ лан̃а̄ бхакта-ган̣е
Синонимы: табе — тогда; джаганна̄тха — Господь Джаганнатха; йа̄и’ — придя; васила̄ — воссел; сим̇ха̄сане — на Свой трон; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гхаре — к Себе домой; а̄ила̄ — вернулся; лан̃а̄ — взяв; бхакта-ган̣е — преданных.
Перевод: Господь Джаганнатха, вернувшись к Себе в храм, воссел на Свой трон, а Шри Чайтанья Махапрабху со Своими приближенными возвратился домой.
>