Текст 239
Оригинал:
সব ভক্ত লঞা প্রভু গেলা পুষ্পোদ্যানে ।
বিশ্রাম করিয়া কৈলা মাধ্যাহ্নিক স্নানে ॥ ২৩৯ ॥
Транскрипция:
саба бхакта лан̃а̄ прабху гела̄ пушподйа̄не
виш́ра̄ма карийа̄ каила̄ ма̄дхйа̄хника сна̄не
Синонимы:
саба — со всеми преданными; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гела̄ — пошел; пушпа — в сад; виш́ра̄ма — отдохнув; каила̄ — совершил; ма̄дхйа̄хника — полуденное омовение.
Перевод:
Вместе со всеми преданными Шри Чайтанья Махапрабху отправился в сад. Немного отдохнув там, Он совершил полуденное омовение.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 240
Оригинал:
জগন্নাথের প্রসাদ আইল বহু উপহার ।
লক্ষ্মীর প্রসাদ আইল বিবিধ প্রকার ॥ ২৪০ ॥
Транскрипция:
джаганна̄тхера праса̄да а̄ила баху упаха̄ра
лакшмӣра праса̄да а̄ила вивидха прака̄ра
Синонимы:
джаганна̄тхера — прасад, предложенный Джаганнатхе; а̄ила — прибыл; баху — множество; упаха̄ра — подношений; лакшмӣра — яства, предложенные Лакшмидеви; а̄ила — прибыли; вивидха — разнообразные.
Перевод:
Затем слуги принесли великое множество яств, поднесенных Шри Джаганнатхе, и яств, поднесенных богине процветания.
Комментарий:
[]
Текст 241
Оригинал:
সবা লঞা নানা-রঙ্গে করিলা ভোজন ।
সন্ধ্যা স্নান করি’ কৈল জগন্নাথ দরশন ॥ ২৪১ ॥
Транскрипция:
саба̄ лан̃а̄ на̄на̄-ран̇ге карила̄ бходжана
сандхйа̄ сна̄на кари’ каила джаганна̄тха дараш́ана
Синонимы:
саба̄ — со всеми преданными; на̄на̄ — с большим удовольствием; карила̄ — принял прасад; каила — осуществил; джаганна̄тха — даршан Господа Джаганнатхи.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху пообедал с преданными и после вечернего омовения пошел получить даршан Господа Джаганнатхи.
Комментарий:
[]