Текст 235
Оригинал:
রাধা-প্রেমাবেশে প্রভু হৈলা সেই মূর্তি ।
নিত্যানন্দ দূরে দেখি’ করিলেন স্তুতি ॥ ২৩৫ ॥
Транскрипция:
ра̄дха̄-према̄веш́е прабху хаила̄ сеи мӯрти
нитйа̄нанда дӯре декхи’ карилена стути
Синонимы:
ра̄дха̄ — от экстатической любви Шримати Радхарани; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; хаила̄ — стал; сеи — Ее точным подобием; нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда; дӯре — увидев издалека; карилена — возносит молитвы.
Перевод:
Танцуя в любовном экстазе Шримати Радхарани, Шри Чайтанья Махапрабху вдруг принял Ее облик. Заметив это издалека, Нитьянанда Прабху стал возносить Ему молитвы.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 236
Оригинал:
নিত্যানন্দ দেখিয়া প্রভুর ভাবাবেশ ।
নিকটে না আইসে, রহে কিছু দূরদেশ ॥ ২৩৬ ॥
Транскрипция:
нитйа̄нанда декхийа̄ прабхура бха̄ва̄веш́а
никат̣е на̄ а̄исе, рахе кичху дӯра-деш́а
Синонимы:
нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда; декхийа̄ — увидев; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; бха̄ва — любовный экстаз; никат̣е — близко; на̄ — не подходит; рахе — остается; кичху — на некотором; дӯра — расстоянии.
Перевод:
Видя, что Шри Чайтанья Махапрабху охвачен экстатической любовью, Нитьянанда Прабху не приближался к Нему, а держался на некотором расстоянии.
Комментарий:
[]
Текст 237
Оригинал:
নিত্যানন্দ বিনা প্রভুকে ধরে কোন্ জন ।
প্রভুর আবেশ না যায়, না রহে কীর্তন ॥ ২৩৭ ॥
Транскрипция:
нитйа̄нанда вина̄ прабхуке дхаре кон джана
прабхура а̄веш́а на̄ йа̄йа, на̄ рахе кӣртана
Синонимы:
нитйа̄нанда — кроме Нитьянанды Прабху; прабхуке — Шри Чайтанью Махапрабху; дхаре — сдержит; кон — какой человек; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄веш́а — экстаз; на̄ — не уходит; на̄ — невозможно продолжать; кӣртана — киртан..
Перевод:
Сдержать Шри Чайтанью Махапрабху был способен только Нитьянанда Прабху, однако экстаз Господа все не прекращался. Вместе с тем киртан уже не мог продолжаться дальше.
Комментарий:
[]