Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.232
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.232
Оригинал:
ব্রজরস-গীত শুনি’ প্রেম উথলিল ।
পুরুষোত্তম-গ্রাম প্রভু প্রেমে ভাসাইল ॥ ২৩২ ॥
Транскрипция:
враджа-раса-гӣта ш́уни’ према утхалила
пурушоттама-гра̄ма прабху преме бха̄са̄ила
Синонимы:
враджа-раса-гӣта — песни о расах Вриндавана-дхамы; ш́уни’ — услышав; према — трансцендентное блаженство; утхалила — пробудилось; пурушоттама-гра̄ма — Пурушоттаму, Джаганнатха-Пури; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; преме — экстатической любовью; бха̄са̄ила — затопил.
Перевод:
Песни о Вриндаване пробудили в Шри Чайтанье Махапрабху экстатическую любовь к Богу, и Он затопил ею Пурушоттаму, Джаганнатха-Пури.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.233
Оригинал:
লক্ষ্মী-দেবী যথাকালে গেলা নিজ-ঘর ।
প্রভু নৃত্য করে, হৈল তৃতীয় প্ৰহর ॥ ২৩৩ ॥
Транскрипция:
лакшмӣ-девӣ йатха̄-ка̄ле гела̄ ниджа-гхара
прабху нр̣тйа каре, хаила тр̣тӣйа прахара
Синонимы:
лакшмӣ-девӣ — богиня процветания; йатха̄-ка̄ле — в должный срок; гела̄ — вернулась; ниджа-гхара — в свои покои; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; нр̣тйа-каре — танцует; хаила — наступил; тр̣тӣйа-прахара — полдень.
Перевод:
В конце концов богиня процветания возвратилась в свои покои. Пока Шри Чайтанья Махапрабху танцевал, наступил полдень.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.234
Оригинал:
চারি সম্প্রদায় গান করি’ বহু শ্রান্ত হৈল ।
মহাপ্রভুর প্রেমাবেশ দ্বিগুণ বাড়িল ॥ ২৩৪ ॥
Транскрипция:
ча̄ри сампрада̄йа га̄на кари’ баху ш́ра̄нта хаила
маха̄прабхура према̄веш́а двигун̣а ба̄д̣ила
Синонимы:
ча̄ри-сампрада̄йа — четыре группы санкиртаны; баху — долго; ш́ра̄нта-хаила — устали; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; према-а̄веш́а — экстатическая любовь; дви-гун̣а — вдвое; ба̄д̣ила — возросла.
Перевод:
Все четыре группы санкиртаны очень устали от долгого пения. Что же касается Шри Чайтаньи Махапрабху, то Его экстатическая любовь стала вдвое сильнее.
>