Текст 210
Оригинал:
লক্ষ্মীর চরণে আনি’ করায় প্রণতি ।
ধন-দণ্ড লয়, আর করায় মিনতি ॥ ২১০ ॥
Транскрипция:
лакшмӣра чаран̣е а̄ни’ кара̄йа пран̣ати
дхана-дан̣д̣а лайа, а̄ра кара̄йа минати
Синонимы:
лакшмӣра — к лотосным стопам богини процветания; а̄ни’ — приведя; кара̄йа — заставляют кланяться; дхана — берут подать; а̄ра — также; кара̄йа — заставляют выражать; минати — покорность.
Перевод:
«Слуг Господа Джаганнатхи, приводимых к лотосным стопам богини процветания, заставляли платить ей подать и выражать покорность».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 211
Оригинал:
রথের উপরে করে দণ্ডের তাড়ন ।
চোর-প্রায় করে জগন্নাথের সেবকগণ ॥ ২১১ ॥
Транскрипция:
ратхера упаре каре дан̣д̣ера та̄д̣ана
чора-пра̄йа каре джаганна̄тхера севака-ган̣а
Синонимы:
ратхера — по колеснице; каре — бьют палками; чора — как с преступниками; каре — обращаются; джаганна̄тхера — Господа Джаганнатхи; севака — с личными слугами.
Перевод:
«По колеснице служанки били палками, а со слугами Джаганнатхи обращались, как с преступниками».
Комментарий:
[]
Текст 212
Оригинал:
সব ভৃত্যগণ কহে, — যোড় করি’ হাত ।
‘কালি আনি দিব তোমার আগে জগন্নাথ’ ॥ ২১২ ॥
Транскрипция:
саба бхр̣тйа-ган̣а кахе, — йод̣а кари’ ха̄та
‘ка̄ли а̄ни диба тома̄ра а̄ге джаганна̄тха’
Синонимы:
саба — все слуги сказали; йод̣а — сложив ладони; ка̄ли — завтра; а̄ни — приведя; диба — дадим; тома̄ра — тобой; а̄ге — перед; джаганна̄тха — Господа Джаганнатху.
Перевод:
«Наконец все слуги Господа Джаганнатхи со сложенными ладонями взмолились богине процветания, пообещав привести к ней Господа Джаганнатху на следующий же день».
Комментарий:
[]