Текст 21

প্রতাপরুদ্রের ভাগ্য দেখি’ ভক্তগণে ।
রাজারে প্রশংসে সবে আনন্দিত-মনে ॥ ২১ ॥
прата̄парудрера бха̄гйа декхи’ бхакта-ган̣е
ра̄джа̄ре праш́ам̇се сабе а̄нандита-мане
прата̄парудрера — царя Пратапарудры; бха̄гйа — удачу; декхи’ — увидев; бхакта — все преданные; ра̄джа̄ре — царя; праш́ам̇се — превозносят; сабе — все; а̄нандита — с радостными умами.

Перевод:

Видя особую милость, которой Господь одарил царя Пратапарудру, преданные восхитились удачей, выпавшей на долю царя, и их сердца открылись и преисполнились радости.

Комментарий:

Такова отличительная черта вайшнава. Если Шри Чайтанья Махапрабху одарил кого-то Своей милостью и наделил силой, настоящие вайшнавы не завидуют ему. Чистому вайшнаву всегда очень радостно видеть, как другие делают успехи в преданном служении. К сожалению, есть немало псевдовайшнавов, которые начинают испытывать досаду или раздражение, когда кто-то действительно заслужил признание Шри Чайтаньи Махапрабху. Учение Чайтаньи Махапрабху невозможно проповедовать, не снискав вначале особую благосклонность Господа. Это непреложная истина, известная каждому вайшнаву. Однако находятся завистники, которые не могут спокойно смотреть на то, как движение сознания Кришны расширяется по всему миру. Они выискивают недостатки в проповеднике, распространившем это Движение, и отказываются признать его выдающийся вклад в осуществление миссии Шри Чайтаньи Махапрабху.
Следующие материалы:

Текст 22

দণ্ডবৎ করি’ রাজা বাহিরে চলিলা ।
যোড় হস্ত করি’ সব ভক্তেরে বন্দিলা ॥ ২২ ॥
дан̣д̣ават кари’ ра̄джа̄ ба̄хире чалила̄
йод̣а хаста кари’ саба бхактере вандила̄
дан̣д̣ават — поклонившись; ра̄джа̄ — царь; ба̄хире — наружу; чалила̄ — вышел; йод̣а — сложенные; хаста — ладони; кари’ — сделав; саба — всем; бхактере — преданным; вандила̄ — вознес молитвы.

Перевод:

Вознеся со сложенными ладонями смиренные молитвы преданным и поклонившись Шри Чайтанье Махапрабху, царь вышел из сада.

Комментарий:

[]

Текст 23

মধ্যাহ্ন করিলা প্রভু লঞা ভক্তগণ ।
বাণীনাথ প্রসাদ লঞা কৈল আগমন ॥ ২৩ ॥
мадхйа̄хна карила̄ прабху лан̃а̄ бхакта-ган̣а
ва̄н̣ӣна̄тха праса̄да лан̃а̄ каила а̄гамана
мадхйа̄хна — пообедал; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; лан̃а̄ — взяв; бхакта — всех преданных; ва̄н̣ӣна̄тха — Ванинатха; праса̄да — взяв разные яства, отведанные Джаганнатхой; каила — пришел.

Перевод:

После этого Ванинатха Рай принес разнообразный прасад, и Шри Чайтанья Махапрабху пообедал с преданными.

Комментарий:

[]