Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.209
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.209
Оригинал:
এত বলি’ মহালক্ষ্মীর সব দাসীগণে ।
কটি-বস্ত্রে বান্ধি’ আনে প্রভুর নিজগণে ॥ ২০৯ ॥
Транскрипция:
эта бали’ маха̄-лакшмӣра саба да̄сӣ-ган̣е
кат̣и-вастре ба̄ндхи’ а̄не прабхура ниджа-ган̣е
Синонимы:
эта-бали’ — сказав так; маха̄-лакшмӣра — богини процветания; саба — все; да̄сӣ-ган̣е — служанки; кат̣и-вастре — поясами; ба̄ндхи’ — связав; а̄не — ведут; прабхура — Джаганнатхи; ниджа-ган̣е — личных слуг.
Перевод:
«С этими словами они схватили слуг Джаганнатхи, связали их и потащили к богине процветания».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.210
Оригинал:
লক্ষ্মীর চরণে আনি’ করায় প্রণতি ।
ধন-দণ্ড লয়, আর করায় মিনতি ॥ ২১০ ॥
Транскрипция:
лакшмӣра чаран̣е а̄ни’ кара̄йа пран̣ати
дхана-дан̣д̣а лайа, а̄ра кара̄йа минати
Синонимы:
лакшмӣра-чаран̣е — к лотосным стопам богини процветания; а̄ни’ — приведя; кара̄йа-пран̣ати — заставляют кланяться; дхана-дан̣д̣а-лайа — берут подать; а̄ра — также; кара̄йа — заставляют выражать; минати — покорность.
Перевод:
«Слуг Господа Джаганнатхи, приводимых к лотосным стопам богини процветания, заставляли платить ей подать и выражать покорность».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.211
Оригинал:
রথের উপরে করে দণ্ডের তাড়ন ।
চোর-প্রায় করে জগন্নাথের সেবকগণ ॥ ২১১ ॥
Транскрипция:
ратхера упаре каре дан̣д̣ера та̄д̣ана
чора-пра̄йа каре джаганна̄тхера севака-ган̣а
Синонимы:
ратхера-упаре — по колеснице; каре-дан̣д̣ера-та̄д̣ана — бьют палками; чора-пра̄йа — как с преступниками; каре — обращаются; джаганна̄тхера — Господа Джаганнатхи; севака-ган̣а — с личными слугами.
Перевод:
«По колеснице служанки били палками, а со слугами Джаганнатхи обращались, как с преступниками».
>