Текст 208
Оригинал:
এই কর্ম করে কাহাঁ বিদগ্ধ-শিরোমণি ?
লক্ষ্মীর অগ্রেতে নিজ প্রভুরে দেহ’ আনি’ ॥” ২০৮ ॥
Транскрипция:
эи карма каре ка̄ха̄н̇ видагдха-ш́ироман̣и?
лакшмӣра агрете ниджа прабхуре деха’ а̄ни’ ”
Синонимы:
эи — такие; карма — поступки; каре — совершает; ка̄ха̄н̇ — где; видагдха — самый сведущий из всех; лакшмӣра — богиней процветания; агрете — перед; ниджа — своего; прабхуре — господина; деха’ — поставьте; а̄ни’ — приведя.
Перевод:
«„Ваш господин сведущ во всем. Почему же Он поступает подобным образом? Приведите-ка Его к богине процветания“».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 209
Оригинал:
এত বলি’ মহালক্ষ্মীর সব দাসীগণে ।
কটি-বস্ত্রে বান্ধি’ আনে প্রভুর নিজগণে ॥ ২০৯ ॥
Транскрипция:
эта бали’ маха̄-лакшмӣра саба да̄сӣ-ган̣е
кат̣и-вастре ба̄ндхи’ а̄не прабхура ниджа-ган̣е
Синонимы:
эта — сказав так; маха̄ — богини процветания; саба — все; да̄сӣ — служанки; кат̣и — поясами; ба̄ндхи’ — связав; а̄не — ведут; прабхура — Джаганнатхи; ниджа — личных слуг.
Перевод:
«С этими словами они схватили слуг Джаганнатхи, связали их и потащили к богине процветания».
Комментарий:
[]
Текст 210
Оригинал:
লক্ষ্মীর চরণে আনি’ করায় প্রণতি ।
ধন-দণ্ড লয়, আর করায় মিনতি ॥ ২১০ ॥
Транскрипция:
лакшмӣра чаран̣е а̄ни’ кара̄йа пран̣ати
дхана-дан̣д̣а лайа, а̄ра кара̄йа минати
Синонимы:
лакшмӣра — к лотосным стопам богини процветания; а̄ни’ — приведя; кара̄йа — заставляют кланяться; дхана — берут подать; а̄ра — также; кара̄йа — заставляют выражать; минати — покорность.
Перевод:
«Слуг Господа Джаганнатхи, приводимых к лотосным стопам богини процветания, заставляли платить ей подать и выражать покорность».
Комментарий:
[]