Текст 207

“তোমার ঠাকুর, দেখ এত সম্পত্তি ছাড়ি’ ।
পত্র-ফল-ফুল-লোভে গেলা পুষ্পবাড়ী ॥ ২০৭ ॥
“тома̄ра т̣ха̄кура, декха эта сампатти чха̄д̣и’
патра-пхала-пхула-лобхе гела̄ пушпа-ба̄д̣ӣ
тома̄ра — ваш Господь; декха — только посмотрите; эта — отказавшись от несметных богатств; патра — листьев, плодов и цветов; лобхе — ради; гела̄ — отправился; пушпа — в сад Гундичи.

Перевод:

«Служанки богини процветания сказали слугам Господа Джаганнатхи: „Почему ваш Господь Джаганнатха отказался от несметных богатств богини процветания и ради каких-то листьев, плодов и цветов отправился в сад Шримати Радхарани?“»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 208

এই কর্ম করে কাহাঁ বিদগ্ধ-শিরোমণি ?
লক্ষ্মীর অগ্রেতে নিজ প্রভুরে দেহ’ আনি’ ॥” ২০৮ ॥
эи карма каре ка̄ха̄н̇ видагдха-ш́ироман̣и?
лакшмӣра агрете ниджа прабхуре деха’ а̄ни’ ”
эи — такие; карма — поступки; каре — совершает; ка̄ха̄н̇ — где; видагдха — самый сведущий из всех; лакшмӣра — богиней процветания; агрете — перед; ниджа — своего; прабхуре — господина; деха’ — поставьте; а̄ни’ — приведя.

Перевод:

«„Ваш господин сведущ во всем. Почему же Он поступает подобным образом? Приведите-ка Его к богине процветания“».

Комментарий:

[]

Текст 209

এত বলি’ মহালক্ষ্মীর সব দাসীগণে ।
কটি-বস্ত্রে বান্ধি’ আনে প্রভুর নিজগণে ॥ ২০৯ ॥
эта бали’ маха̄-лакшмӣра саба да̄сӣ-ган̣е
кат̣и-вастре ба̄ндхи’ а̄не прабхура ниджа-ган̣е
эта — сказав так; маха̄ — богини процветания; саба — все; да̄сӣ — служанки; кат̣и — поясами; ба̄ндхи’ — связав; а̄не — ведут; прабхура — Джаганнатхи; ниджа — личных слуг.

Перевод:

«С этими словами они схватили слуг Джаганнатхи, связали их и потащили к богине процветания».

Комментарий:

[]