Текст 196
Оригинал:
বাহিরে বামতা-ক্রোধ, ভিতরে সুখ মনে ।
‘কুট্টমিত’-নাম এই ভাব-বিভূষণে ॥ ১৯৬ ॥
Транскрипция:
ба̄хире ва̄мата̄-кродха, бхитаре сукха мане
‘кут̣т̣амита’-на̄ма эи бха̄ва-вибхӯшан̣е
Синонимы:
ба̄хире — внешне; ва̄мата̄ — противостояние; кродха — гнев; бхитаре — внутри; сукха — радость; мане — в уме; кут̣т̣амита — куттамита; эи — это; бха̄ва — украшение в виде экстатического умонастроения.
Перевод:
«Это экстатическое умонастроение Шримати Радхарани называется куттамитой. Когда проявляется это экстатическое украшение, Радхарани как будто пытается избегать Кришну. Она напускает на Себя сердитый вид, хотя в душе очень счастлива».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 197
Оригинал:
স্তনাধরাদিগ্রহণে হৃৎপ্রীতাবপি সম্ভ্রমাৎ ।
বহিঃক্রোধো ব্যথিতবৎ প্রোক্তং কুট্টমিতং বুধৈঃ ॥ ১৯৭ ॥
Транскрипция:
стана̄дхара̄ди-грахан̣е
хр̣т-прӣта̄в апи самбхрама̄т
бахих̣ кродхо вйатхита-ват
проктам̇ кут̣т̣амитам̇ будхаих̣
Синонимы:
стана — грудь; адхара — губы; а̄ди — и остальное; грахан̣е — когда схвачены; хр̣т — радость в сердце; апи — хотя; самбхрама̄т — из за правил приличия; бахих̣ — внешне; кродхах̣ — гнев; вйатхита — расстроена; ват — будто; проктам — именуемо; кут̣т̣амитам — куттамита (специальный термин); будхаих̣ — сведущими людьми.
Перевод:
«Когда край сари Радхарани и вуаль, прикрывающая Ее лицо, оказываются в руке Кришны, Радхарани выглядит оскорбленной и рассерженной, однако в глубине сердца Она весьма довольна. Сведущие люди называют это настроение куттамитой».
Комментарий:
Это цитата из «Уджвала-ниламани» (Анубхава-пракарана, 44).
Текст 198
Оригинал:
কৃষ্ণ-বাঞ্ছা পূর্ণ হয়, করে পাণি-রোধ ।
অন্তরে আনন্দ রাধা, বাহিরে বাম্য-ক্রোধ ॥ ১৯৮ ॥
Транскрипция:
кр̣шн̣а-ва̄н̃чха̄ пӯрн̣а хайа, каре па̄н̣и-родха
антаре а̄нанда ра̄дха̄, ба̄хире ва̄мйа-кродха
Синонимы:
кр̣шн̣а — желания Господа Кришны; пӯрн̣а — исполненными; хайа — пусть будут; каре — совершает; па̄н̣и — отталкивание рукой; антаре — в душе; а̄нанда — трансцендентное блаженство; ра̄дха̄ — Шримати Радхарани; ба̄хире — внешне; ва̄мйа — несогласие; кродха — гнев.
Перевод:
«Шримати Радхарани отталкивает Кришну рукой, но про Себя думает: „Пусть Кришна удовлетворит Свои желания“. Таким образом, в душе Она испытывает блаженство, хотя и выражает всем Своим видом несогласие и гнев».
Комментарий:
[]