Текст 191

মুখে-নেত্রে হয় নানা-ভাবের উদ্গার ।
এই কান্তা-ভাবের নাম ‘ললিত’-অলঙ্কার ॥ ১৯১ ॥
мукхе-нетре хайа на̄на̄-бха̄вера удга̄ра
эи ка̄нта̄-бха̄вера на̄ма ‘лалита’-алан̇ка̄ра
мукхе — на лице; нетре — в глазах; хайа — есть; на̄на̄ — разнообразных признаков экстаза; удга̄ра — пробуждение; эи — это; ка̄нта̄ — женственности; на̄ма — под названием; лалита — лалита.

Перевод:

«Когда на лице и в глазах Шримати Радхарани проявляются разнообразные признаки экстаза, подчеркивающие очарование Ее женственности, такое украшение носит название лалита».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 192

বিন্যাস-ভঙ্গিরঙ্গানাং ভ্রূবিলাস-মনোহরা ।
সুকুমারা ভবেদ্‌যত্র ললিতং তদুদাহৃতম্ ॥ ১৯২ ॥
винйа̄са-бхан̇гир ан̇га̄на̄м̇
бхрӯ-вила̄са-манохара̄
сукума̄ра̄ бхавед йатра
лалитам̇ тад уда̄хр̣там
винйа̄са — распределены; бхан̇гих̣ — изгибы; ан̇га̄на̄м — частей тела; бхрӯ — от игры бровями; манохара̄ — прекрасная; су — нежная; бхавет — может быть; йатра — где; лалитам — лалита; уда̄хр̣там — называется.

Перевод:

«Когда женское тело нежно и изящно изогнуто и женщина очаровательно играет бровями, это проявление ее женских чар, которое называется лалита-аланкара».

Комментарий:

Это стих из «Уджвала-ниламани» Шрилы Рупы Госвами (Анубхава-пракарана, 51).

Текст 193

ললিত-ভূষিত রাধা দেখে যদি কৃষ্ণ ।
দুঁহে দুঁহা মিলিবারে হয়েন সতৃষ্ণ ॥ ১৯৩ ॥
лалита-бхӯшита ра̄дха̄ декхе йади кр̣шн̣а
дун̇хе дун̇ха̄ милиба̄ре хайена сатр̣шн̣а
лалита — украшенную лалита аланкарой; декхе — видит; йади — если; кр̣шн̣а — Господь Кришна; дун̇хе — обоюдно; дун̇ха̄ — Их обоих; милиба̄ре — встретиться; хайена — возникает; са — страстное желание.

Перевод:

«Стоит Господу Шри Кришне увидеть Шримати Радхарани, украшенную лалита-аланкарой, как у Него и у Самой Радхарани возникает непреодолимое желание встретиться».

Комментарий:

[]