Текст 190
Оригинал:
কৃষ্ণ-আগে রাধা যদি রহে দাণ্ডাঞা ।
তিন-অঙ্গ-ভঙ্গে রহে ভ্রূ নাচাঞা ॥ ১৯০ ॥
Транскрипция:
кр̣шн̣а-а̄ге ра̄дха̄ йади рахе да̄н̣д̣а̄н̃а̄
тина-ан̇га-бхан̇ге рахе бхрӯ на̄ча̄н̃а̄
Синонимы:
кр̣шн̣а — перед Кришной; ра̄дха̄ — Шримати Радхарани; йади — если; рахе — остается; да̄н̣д̣а̄н̃а̄ — стоя; тина — с тремя изгибами в теле; рахе — остаются; бхрӯ — брови; на̄ча̄н̃а̄ — танцуя.
Перевод:
«Когда Шримати Радхарани стоит перед Кришной, тело Ее изогнуто в трех местах — в шее, талии и ногах, а брови Ее танцуют».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 191
Оригинал:
মুখে-নেত্রে হয় নানা-ভাবের উদ্গার ।
এই কান্তা-ভাবের নাম ‘ললিত’-অলঙ্কার ॥ ১৯১ ॥
Транскрипция:
мукхе-нетре хайа на̄на̄-бха̄вера удга̄ра
эи ка̄нта̄-бха̄вера на̄ма ‘лалита’-алан̇ка̄ра
Синонимы:
мукхе — на лице; нетре — в глазах; хайа — есть; на̄на̄ — разнообразных признаков экстаза; удга̄ра — пробуждение; эи — это; ка̄нта̄ — женственности; на̄ма — под названием; лалита — лалита.
Перевод:
«Когда на лице и в глазах Шримати Радхарани проявляются разнообразные признаки экстаза, подчеркивающие очарование Ее женственности, такое украшение носит название лалита».
Комментарий:
[]
Текст 192
Оригинал:
বিন্যাস-ভঙ্গিরঙ্গানাং ভ্রূবিলাস-মনোহরা ।
সুকুমারা ভবেদ্যত্র ললিতং তদুদাহৃতম্ ॥ ১৯২ ॥
Транскрипция:
винйа̄са-бхан̇гир ан̇га̄на̄м̇
бхрӯ-вила̄са-манохара̄
сукума̄ра̄ бхавед йатра
лалитам̇ тад уда̄хр̣там
Синонимы:
винйа̄са — распределены; бхан̇гих̣ — изгибы; ан̇га̄на̄м — частей тела; бхрӯ — от игры бровями; манохара̄ — прекрасная; су — нежная; бхавет — может быть; йатра — где; лалитам — лалита; уда̄хр̣там — называется.
Перевод:
«Когда женское тело нежно и изящно изогнуто и женщина очаровательно играет бровями, это проявление ее женских чар, которое называется лалита-аланкара».
Комментарий:
Это стих из «Уджвала-ниламани» Шрилы Рупы Госвами (Анубхава-пракарана, 51).