Текст 189
Оригинал:
পুরঃ কৃষ্ণালোকাৎ স্থগিতকুটিলাস্যা গতিরভূৎ
তিরশ্চীনং কৃষ্ণাম্বরদরবৃতং শ্রীমুখমপি ।
চলত্তারং স্ফারং নয়নযুগমাভুগ্নমিতি সা
বিলাসাখ্য-স্বালঙ্করণবলিতাসীৎ প্রিয়মুদে ॥ ১৮৯ ॥
তিরশ্চীনং কৃষ্ণাম্বরদরবৃতং শ্রীমুখমপি ।
চলত্তারং স্ফারং নয়নযুগমাভুগ্নমিতি সা
বিলাসাখ্য-স্বালঙ্করণবলিতাসীৎ প্রিয়মুদে ॥ ১৮৯ ॥
Транскрипция:
пурах̣ кр̣шн̣а̄лока̄т стхагита-кут̣ила̄сйа̄ гатир абхӯт
тираш́чӣнам̇ кр̣шн̣а̄мбара-дара-вр̣там̇ ш́рӣ-мукхам апи
чалат-та̄рам̇ спха̄рам̇ найана-йугам а̄бхугнам ити са̄
вила̄са̄кхйа-сва̄лан̇каран̣а-валита̄сӣт прийа-муде
тираш́чӣнам̇ кр̣шн̣а̄мбара-дара-вр̣там̇ ш́рӣ-мукхам апи
чалат-та̄рам̇ спха̄рам̇ найана-йугам а̄бхугнам ити са̄
вила̄са̄кхйа-сва̄лан̇каран̣а-валита̄сӣт прийа-муде
Синонимы:
пурах̣ — перед Собой; кр̣шн̣а — увидев Господа Кришну; стхагита — остановилась и приготовилась дать отпор; асйа̄х̣ — Шримати Радхарани; гатих̣ — движение; абхӯт — стало; тираш́чӣнам — имеющее двусмысленное выражение; кр̣шн̣а — синей вуалью; дара — прикрытое; ш́рӣ — также и Свое лицо; чалат — подобные танцующим звездам; спха̄рам — удлиненные; найана — глаза; а̄бхугнам — миндалевидные; ити — так; са̄ — Она (Радхарани); вила̄са — под названием вила̄са; валита — украшена; а̄сӣт — была; прийа — лишь больше удовольствия для Шри Кришны.
Перевод:
«„Увидев Господа Кришну прямо перед Собой, Шримати Радхарани остановилась и приготовилась дать Ему отпор. Хотя лицо Радхарани прикрывала синяя вуаль, Ее большие лучистые миндалевидные глаза заметались от волнения. Украшенная виласой, Она стала еще прекраснее, доставив этим удовольствие Шри Кришне, Верховной Личности Бога“».
Комментарий:
[]
Следующие материалы: