Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.182
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.182
Оригинал:
এত শুনি’প্রভু হৈলা আনন্দিত মন ।
সুখাবিষ্ট হঞা স্বরূপে কৈলা আলিঙ্গন ॥ ১৮২ ॥
Транскрипция:
эта ш́уни’ прабху хаила̄ а̄нандита мана
сукха̄вишт̣а хан̃а̄ сварӯпе каила̄ а̄лин̇гана
Синонимы:
эта-ш́уни’ — услышав это; прабху — Шри Чайтаньи Махапрабху; хаила̄ — стал; а̄нандита-мана — ликующим ум; сукха-а̄вишт̣а-хан̃а̄ — охваченный радостью; сварӯпе — Сварупу Дамодару Госвами; каила̄-а̄лин̇гана — обнял.
Перевод:
Эти слова доставили Шри Чайтанье Махапрабху огромное удовольствие. Охваченный радостью, Он обнял Сварупу Дамодару Госвами.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.183
Оригинал:
‘বিলাসাদি’-ভাব-ভূষার কহ ত’ লক্ষণ ।
যেই ভাবে রাধা হরে গোবিন্দের মন ? ১৮৩ ॥
Транскрипция:
‘вила̄са̄ди’-бха̄ва-бхӯша̄ра каха та’ лакшан̣а
йеи бха̄ве ра̄дха̄ харе говиндера мана?
Синонимы:
вила̄са-а̄ди — начиная с трансцендентных развлечений; бха̄ва — экстаза; бхӯша̄ра — об украшениях; каха — пожалуйста, расскажи; та’ — безусловно; лакшан̣а — признаки; йеи-бха̄ве — признаками, которыми; ра̄дха̄ — Шримати Радхарани; харе — пленяет; говиндера-мана — ум Шри Говинды.
Перевод:
Затем Шри Чайтанья Махапрабху попросил Сварупу Дамодару: «Расскажи, пожалуйста, об украшающих Шримати Радхарани признаках экстаза, которыми Она пленяет ум Шри Говинды».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.184
Оригинал:
তবে ত’ স্বরূপ-গোসাঞি কহিতে লাগিলা ।
শুনি’ প্ৰভুর ভক্তগণ মহাসুখ পাইলা ॥ ১৮৪ ॥
Транскрипция:
табе та’ сварӯпа-госа̄н̃и кахите ла̄гила̄
ш́уни’ прабхура бхакта-ган̣а маха̄-сукха па̄ила̄
Синонимы:
табе — тогда; та’ — воистину; сварӯпа-госа̄н̃и — Сварупа Дамодара; кахите-ла̄гила̄ — стал рассказывать; ш́уни’ — услышав; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; бхакта-ган̣а — все приближенные; маха̄-сукха-па̄ила̄ — испытали большое удовольствие.
Перевод:
В ответ на эту просьбу Сварупа Дамодара заговорил. Все приближенные Шри Чайтаньи Махапрабху слушали его с огромным удовольствием.
>