16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 14.181

বাষ্পব্যাকুলিতারুণাঞ্চলচলন্নেত্রং রসোল্লাসিতং
হেলোল্লাসচলাধরং কুটিলিতভ্রূযুগ্মমুদ্যৎস্মিতম্ ।
রাধায়াঃ কিলকিঞ্চিতাঞ্চিতমসৌ বীক্ষ্যাননং সঙ্গমা-
দানন্দং তমবাপ কোটিগুণিতং যোঽভূন্ন গীর্গোচরঃ ॥ ১৮১ ॥
ба̄шпа-вйа̄кулита̄рун̣а̄н̃чала-чалан-нетрам̇ расолла̄ситам̇
хелолла̄са-чала̄дхарам̇ кут̣илита-бхрӯ-йугмам удйат-смитам
ра̄дха̄йа̄х̣ кила-кин̃чита̄н̃читам асау вӣкшйа̄нанам̇ сан̇гама̄д
а̄нандам̇ там ава̄па кот̣и-гун̣итам̇ йо ’бхӯн на гӣр-гочарах̣
ба̄шпа — от слез; вйа̄кулита — возбужденными; арун̣а-ан̃чала — с алым оттенком; чалан — мечущимися; нетрам — глазами; раса-улла̄ситам — по причине возбуждения трансцендентными расами; чала-адхарам — губы в движении; кут̣илита — изогнутых; бхрӯ-йугмам — бровей; удйат — пробуждающейся; смитам — улыбкой; ра̄дха̄йа̄х̣ — Шримати Радхарани; кила-кин̃чита — признаки экстаза кила-кинчита; асау — Он (Кришна); вӣкшйа — узрев; а̄нанам — лик; сан̇гама̄т — чем даже от объятий; а̄нандам — счастье; там — такое; ава̄па — обрел; кот̣и-гун̣итам — в миллионы раз больше; йах̣ — которое; абхӯт — стало; на — не; гӣх̣-гочарах̣ — поддающееся описанию.

Перевод:

«От слез глаза Шримати Радхарани заалели, словно восток на заре. Губы Ее зашевелились от восторга и охватившей Ее страсти, брови изогнулись и на подобном лотосу лице заиграла легкая улыбка. Видя эти эмоции на лице у Радхарани, Господь Шри Кришна стал в миллионы раз счастливее, чем когда обнимал Ее. Поистине, счастье Господа Шри Кришны никак нельзя назвать материальным».

Комментарий:

Это цитата из «Говинда-лиламриты» (9.18).
Следующие материалы:
এত শুনি’প্রভু হৈলা আনন্দিত মন ।
সুখাবিষ্ট হঞা স্বরূপে কৈলা আলিঙ্গন ॥ ১৮২ ॥
эта ш́уни’ прабху хаила̄ а̄нандита мана
сукха̄вишт̣а хан̃а̄ сварӯпе каила̄ а̄лин̇гана
эта-ш́уни’ — услышав это; прабху — Шри Чайтаньи Махапрабху; хаила̄ — стал; а̄нандита-мана — ликующим ум; сукха-а̄вишт̣а-хан̃а̄ — охваченный радостью; сварӯпе — Сварупу Дамодару Госвами; каила̄-а̄лин̇гана — обнял.

Перевод:

Эти слова доставили Шри Чайтанье Махапрабху огромное удовольствие. Охваченный радостью, Он обнял Сварупу Дамодару Госвами.
‘বিলাসাদি’-ভাব-ভূষার কহ ত’ লক্ষণ ।
যেই ভাবে রাধা হরে গোবিন্দের মন ? ১৮৩ ॥
‘вила̄са̄ди’-бха̄ва-бхӯша̄ра каха та’ лакшан̣а
йеи бха̄ве ра̄дха̄ харе говиндера мана?
вила̄са-а̄ди — начиная с трансцендентных развлечений; бха̄ва — экстаза; бхӯша̄ра — об украшениях; каха — пожалуйста, расскажи; та’ — безусловно; лакшан̣а — признаки; йеи-бха̄ве — признаками, которыми; ра̄дха̄ — Шримати Радхарани; харе — пленяет; говиндера-мана — ум Шри Говинды.

Перевод:

Затем Шри Чайтанья Махапрабху попросил Сварупу Дамодару: «Расскажи, пожалуйста, об украшающих Шримати Радхарани признаках экстаза, которыми Она пленяет ум Шри Говинды».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».