Текст 176
Оригинал:
গর্ব, অভিলাষ, ভয়, শুষ্করুদিত ।
ক্রোধ, অসূয়া হয়, আর মন্দস্মিত ॥ ১৭৬ ॥
Транскрипция:
гарва, абхила̄ша, бхайа, ш́ушка-рудита
кродха, асӯйа̄ хайа, а̄ра манда-смита
Синонимы:
гарва — гордость; абхила̄ша — желание; бхайа — страх; ш́ушка — притворные рыдания без слез; кродха — гнев; асӯйа̄ — злость; хайа — есть; а̄ра — также; манда — легкая улыбка.
Перевод:
«Семь составляющих маха-бхавы — это гордость, желание, страх, притворные рыдания без слез, гнев, злость и легкая улыбка».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 177
Оригинал:
নানা-স্বাদু অষ্টভাব একত্র মিলন ।
যাহার আস্বাদে তৃপ্ত হয় কৃষ্ণ-মন ॥ ১৭৭ ॥
Транскрипция:
на̄на̄-сва̄ду ашт̣а-бха̄ва экатра милана
йа̄ха̄ра а̄сва̄де тр̣пта хайа кр̣шн̣а-мана
Синонимы:
на̄на̄ — разных; сва̄ду — приятных; ашт̣а — восьми признаков экстатической любви; экатра — в одном месте; милана — соединение; йа̄ха̄ра — которого; а̄сва̄де — от вкушения; тр̣пта — довольный; хайа — становится; кр̣шн̣а — ум Кришны.
Перевод:
«Трансцендентное ликование проявляется в виде восьми признаков экстатической любви. Когда они соединяются и Кришна вкушает их, Его ум становится полностью удовлетворен».
Комментарий:
[]
Текст 178
Оригинал:
দধি, খণ্ড, ঘৃত, মধু, মরীচ, কর্পূর ।
এলাচি-মিলনে যৈছে রসালা মধুর ॥ ১৭৮ ॥
Транскрипция:
дадхи, кхан̣д̣а, гхр̣та, мадху, марӣча, карпӯра
эла̄чи-милане йаичхе раса̄ла̄ мадхура
Синонимы:
дадхи — йогурт; кхан̣д̣а — карамель; гхр̣та — топленое масло; мадху — мед; марӣча — черный перец; карпӯра — камфора; эла̄чи — кардамон; милане — в смеси; йаичхе — как; раса̄ла̄ — очень вкусны; мадхура — и сладки.
Перевод:
«Поистине, они подобны лакомству из йогурта, карамели, топленого масла, меда, черного перца, камфары и кардамона, которые вместе имеют очень приятный и сладкий вкус».
Комментарий:
[]