Текст 173

এইসব স্থানে ‘কিলকিঞ্চিত’ উদ্গম ।
প্রথমে ‘হর্ষ’ সঞ্চারী — মূল কারণ ॥ ১৭৩ ॥
эи-саба стха̄не ‘кила-кин̃чита’ удгама
пратхаме ‘харша’ сан̃ча̄рӣ — мӯла ка̄ран̣а
эи — в таких местах; кила — признаков экстаза, именуемого кила кинчитой; пратхаме — вначале; харша — ликование; сан̃ча̄рӣ — экстатических эмоций; мӯла — главная причина.

Перевод:

«Тогда в Ней пробуждаются признаки экстаза кила-кинчита. Сначала возникает вызванное экстатической любовью ликование, которое является главной причиной этих признаков».

Комментарий:

Когда бы Шримати Радхарани ни вышла из дома, Она всегда нарядно одета и выглядит привлекательно. Как женщина Она приковывает к Себе внимание Кришны. Поэтому, когда Шри Кришна видит, как красиво одета Радхарани, у Него появляется желание дотронуться до Нее. Тогда Господь под каким-нибудь предлогом преграждает Ей путь к переправе через реку или не дает рвать цветы. Так развлекаются Шримати Радхарани и Шри Кришна. Будучи пастушкой, Шримати Радхарани часто носит молоко в кувшине. Иногда Она отправляется продавать его на другой берег Ямуны. Чтобы переправиться через реку, нужно заплатить лодочнику, и место, где тот берет плату, носит название да̄на-гха̄т̣и. Господь Шри Кришна останавливает Радхарани со словами: «Сначала заплати пошлину, тогда Я разрешу Тебе пройти». Это называется да̄на-кели-лӣла̄. Похожая ситуация складывается, когда Шримати Радхарани хочет сорвать цветок, — Шри Кришна, объявив Себя владельцем сада, останавливает Ее. Эта игра носит название кила-кин̃чита. Такое поведение Кришны повергает Радхарани в смущение, и тогда Она проявляет телесные признаки любовного экстаза, именуемого кила-кинчита-бхавой. Эти признаки описаны в следующем стихе, взятом из «Уджвала-ниламани» (Анубхава-пракарана, 39) Шрилы Рупы Госвами.
Следующие материалы:

Текст 174

গর্বাভিলাষরুদিতস্মিতাসূয়াভয়ক্রুধাম্ ।
সঙ্করীকরণং হর্ষাদুচ্যতে কিলকিঞ্চিতম্ ॥ ১৭৪ ॥
гарва̄бхила̄ша-рудита-смита̄сӯйа̄-бхайа-крудха̄м
сан̇карӣ-каран̣ам̇ харша̄д
учйате кила-кин̃читам
гарва — гордость; абхила̄ша — желание; рудита — рыдания; смита — улыбка; асӯйа̄ — злость; бхайа — страх; крудха̄м — гнев; сан̇карӣ — сжатие; харша̄т — от ликования; учйате — называется; кила — признаки экстаза кила кинчита..

Перевод:

«Гордость, желание, рыдания, улыбка, злость, страх и гнев — таковы семь признаков любовного экстаза, которые проявляются, когда сердце Шримати Радхарани сжимается от ликования. Эти признаки носят название кила-кинчита-бхава».

Комментарий:

[]

Текст 175

আর সাত ভাব আসি’ সহজে মিলয় ।
অষ্টভাব-সম্মিলনে ‘মহাভাব’ হয় ॥ ১৭৫ ॥
а̄ра са̄та бха̄ва а̄си’ сахадже милайа
ашт̣а-бха̄ва-саммилане ‘маха̄-бха̄ва’ хайа
а̄ра — другие; са̄та — семь; бха̄ва — признаков экстаза; а̄си’ — соединяясь; сахадже — естественно; милайа — смешиваются; ашт̣а — восьми видов признаков экстаза; саммилане — при смешении; маха̄ — возникает маха бхава..

Перевод:

«Существует семь других признаков трансцендентного экстаза, и, когда все они соединяются в том, кто испытывает ликование, такое сочетание называется маха-бхавой».

Комментарий:

[]