Текст 154
Оригинал:
একথা শুনিয়া প্রভুর আনন্দ অপার ।
‘কহ, কহ, দামোদর’, — বলে বার বার ॥ ১৫৪ ॥
Транскрипция:
э-катха̄ ш́унийа̄ прабхура а̄нанда апа̄ра
‘каха, каха, да̄модара’, — бале ба̄ра ба̄ра
Синонимы:
э — услышав такое описание; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄нанда — безграничное счастье; каха — пожалуйста, продолжай говорить; да̄модара — Мой дорогой Дамодара; бале — повторял Он снова и снова.
Перевод:
Это описание доставило Шри Чайтанье Махапрабху безграничное счастье. Снова и снова просил Он Сварупу Дамодару продолжать свой рассказ.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 155
Оригинал:
দামোদর কহে, — কৃষ্ণ রসিকশেখর ।
রস-আস্বাদক, রসময়-কলেবর ॥ ১৫৫ ॥
Транскрипция:
да̄модара кахе, — кр̣шн̣а расика-ш́екхара
раса-а̄сва̄дака, расамайа-калевара
Синонимы:
да̄модара — Дамодара сказал; кр̣шн̣а — Господь Кришна; расика — властелин трансцендентных рас.
Перевод:
Дамодара Госвами сказал: «Кришна повелевает всеми трансцендентными расами, и Он же наслаждается ими. Его тело соткано из трансцендентного блаженства».
Комментарий:
[]
Текст 156
Оригинал:
প্রেমময়-বপু কৃষ্ণ ভক্ত-প্রেমাধীন ।
শুদ্ধপ্রেমে, রসগুণে, গোপিকা — প্ৰবীণ ॥ ১৫৬ ॥
Транскрипция:
премамайа-вапу кр̣шн̣а бхакта-према̄дхӣна
ш́уддха-преме, раса-гун̣е, гопика̄ — правӣн̣а
Синонимы:
према — живое воплощение любви и экстаза; кр̣шн̣а — Господь Кришна; бхакта — всегда подвластный любви Своих преданных; ш́уддха — в чистой, беспримесной любви; раса — и в качествах трансцендентных рас.
Перевод:
«Кришна Сам исполнен экстатической любви и всегда подчиняется любви Своих преданных. Гопи в совершенстве постигли чистую любовь и отношения, основанные на трансцендентных расах».
Комментарий:
[]