Текст 132

জগন্নাথের মুখ্য মুখ্য যত ভৃত্যগণে ।
লক্ষ্মীদেবীর দাসীগণ করেন বন্ধনে ॥ ১৩২ ॥
джаганна̄тхера мукхйа мукхйа йата бхр̣тйа-ган̣е
лакшмӣдевӣра да̄сӣ-ган̣а карена бандхане
джаганна̄тхера — Господа Джаганнатхи; мукхйа — самых главных; йата — всех; бхр̣тйа — слуг; лакшмӣ — богини процветания; да̄сӣ — служанки; карена — задержали.

Перевод:

Когда процессия остановилась, служанки богини процветания взяли под стражу всех самых главных слуг Господа Джаганнатхи.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 133

বান্ধিয়া আনিয়া পাড়ে লক্ষ্মীর চরণে ।
চোরে যেন দণ্ড করি’ লয় নানা-ধনে ॥ ১৩৩ ॥
ба̄ндхийа̄ а̄нийа̄ па̄д̣е лакшмӣра чаран̣е
чоре йена дан̣д̣а кари’ лайа на̄на̄-дхане
ба̄ндхийа̄ — связав; а̄нийа̄ — приведя; па̄д̣е — бросили их; лакшмӣра — к лотосным стопам богини процветания; чоре — разбойников; йена — как; дан̣д̣а — наказав; лайа — отбирают; на̄на̄ — все имущество.

Перевод:

Они связали слуг Джаганнатхи, заковали их в кандалы и бросили к лотосным стопам богини процветания. Слуг Джаганнатхи арестовали, словно каких-то разбойников, у которых отбирают все имущество.

Комментарий:

Собираясь на праздник колесниц, Господь Джаганнатха обещает богине процветания вернуться на следующий день, но не возвращается. Богиня процветания ждет еще два или три дня, а потом у нее возникает ощущение, что ее супруг забыл о ней. Естественно, это приводит ее в ярость. Пышно украсив себя и свою свиту, она выходит из храма и направляется к главным воротам. Затем служанки богини процветания берут под стражу всех главных слуг Господа Джаганнатхи, приводят их к ней и бросают к ее лотосным стопам.

Текст 134

অচেতনবৎ তারে করেন তাড়নে ।
নানামত গালি দেন ভণ্ড-বচনে ॥ ১৩৪ ॥
ачетанават та̄ре карена та̄д̣ане
на̄на̄-мата га̄ли дена бхан̣д̣а-вачане
ачетана — в полуобморочном состоянии; та̄ре — слуг; карена — наказывают; на̄на̄ — всевозможные; га̄ли — издевательства; дена — произносят; бхан̣д̣а — бранные слова.

Перевод:

Слуги Господа Джаганнатхи падали к лотосным стопам богини процветания в полуобморочном состоянии. Их отчитывали, высмеивали и осыпали бранью.

Комментарий:

[]