Текст 114

নীলাচলে আইলা পুনঃ ভক্তগণ-সঙ্গে ।
দেখিতে উত্কণ্ঠা হেরা-পঞ্চমীর রঙ্গে ॥ ১১৪ ॥
нӣла̄чале а̄ила̄ пунах̣ бхакта-ган̣а-сан̇ге
декхите уткан̣т̣ха̄ хера̄-пан̃чамӣра ран̇ге
нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; а̄ила̄ — вернулся; пунах̣ — снова; бхакта — вместе со Своими преданными; декхите — увидеть; уткан̣т̣ха̄ — страстное желание; хера̄ — праздник Хера панчами.

Перевод:

После этого Шри Чайтанья Махапрабху и Его спутники вернулись в Нилачалу, поскольку им не терпелось увидеть праздник Хера-панчами.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 115

কাশীমিশ্র প্রভুরে বহু আদর করিয়া ।
স্বগণ-সহ ভাল-স্থানে বসাইল লঞা ॥ ১১৫ ॥
ка̄ш́ӣ-миш́ра прабхуре баху а̄дара карийа̄
сваган̣а-саха бха̄ла-стха̄не васа̄ила лан̃а̄
ка̄ш́ӣ — Каши Мишра; прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; баху — очень большое; а̄дара — выразив почтение; сва — вместе с Его спутниками; бха̄ла — в подобающем месте; васа̄ила — усадил; лан̃а̄ — взяв.

Перевод:

Каши Мишра встретил Чайтанью Махапрабху и Его спутников с величайшим почтением и усадил их на почетные места.

Комментарий:

[]

Текст 116

রসবিশেষ প্রভুর শুনিতে মন হৈল ।
ঈষৎ হাসিয়া প্রভু স্বরূপে পুছিল ॥ ১১৬ ॥
раса-виш́еша прабхура ш́уните мана хаила
ӣшат ха̄сийа̄ прабху сварӯпе пучхила
раса — об определенной расе; ш́уните — услышать; мана — было желание; ӣшат — слегка улыбнувшись; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сварӯпе — спросил Сварупу Дамодару.

Перевод:

Усевшись, Шри Чайтанья Махапрабху пожелал услышать об одной из рас преданного служения и потому с легкой улыбкой спросил Сварупу Дамодару.

Комментарий:

[]