Текст 112
Оригинал:
সেইত’ করিহ, — প্রভু লঞা ভক্তগণ ।
স্বচ্ছন্দে আসিয়া যৈছে করেন দরশন ॥ ১১২ ॥
Транскрипция:
сеита’ кариха, — прабху лан̃а̄ бхакта-ган̣а
сваччханде а̄сийа̄ йаичхе карена дараш́ана
Синонимы:
сеита’ — позаботьтесь о том; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; лан̃а̄ — взяв всех Своих спутников; сваччханде — беспрепятственно; а̄сийа̄ — придя; йаичхе — как; карена — приходит в храм.
Перевод:
«Еще позаботьтесь о том, чтобы Шри Чайтанья Махапрабху и Его слуги могли беспрепятственно прийти и получить даршан Божества».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 113
Оригинал:
প্রাতঃকালে মহাপ্রভু নিজগণ লঞা ।
জগন্নাথ দর্শন কৈল সুন্দরাচলে যাঞা ॥ ১১৩ ॥
Транскрипция:
пра̄тах̣-ка̄ле маха̄прабху ниджа-ган̣а лан̃а̄
джаганна̄тха дарш́ана каила сундара̄чале йа̄н̃а̄
Синонимы:
пра̄тах̣ — утром; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ниджа — взяв Своих спутников; джаганна̄тха — посещение Господа Джаганнатхи; каила — осуществил; сундара̄чале — в храм Гундичи; йа̄н̃а̄ — отправившись.
Перевод:
Утром Шри Чайтанья Махапрабху созвал Своих спутников и отправился в Сундарачалу к Господу Джаганнатхе.
Комментарий:
Сундарачалой называют храм Гундичи. Храм Джаганнатхи в Джаганнатха-Пури носит название Нилачалы, а храм Гундичи — Сундарачалы.
Текст 114
Оригинал:
নীলাচলে আইলা পুনঃ ভক্তগণ-সঙ্গে ।
দেখিতে উত্কণ্ঠা হেরা-পঞ্চমীর রঙ্গে ॥ ১১৪ ॥
Транскрипция:
нӣла̄чале а̄ила̄ пунах̣ бхакта-ган̣а-сан̇ге
декхите уткан̣т̣ха̄ хера̄-пан̃чамӣра ран̇ге
Синонимы:
нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; а̄ила̄ — вернулся; пунах̣ — снова; бхакта — вместе со Своими преданными; декхите — увидеть; уткан̣т̣ха̄ — страстное желание; хера̄ — праздник Хера панчами.
Перевод:
После этого Шри Чайтанья Махапрабху и Его спутники вернулись в Нилачалу, поскольку им не терпелось увидеть праздник Хера-панчами.
Комментарий:
[]