Текст 106
Оригинал:
‘হেরা-পঞ্চমী’র দিন আইল জানিয়া ।
কাশীমিশ্রে কহে রাজা সযত্ন করিয়া ॥ ১০৬ ॥
Транскрипция:
‘хера̄-пан̃чамӣ’ра дина а̄ила джа̄нийа̄
ка̄ш́ӣ-миш́ре кахе ра̄джа̄ сайатна карийа̄
Синонимы:
хера̄ — день Хера панчами; а̄ила — приблизился; джа̄нийа̄ — узнав; ка̄ш́ӣ — Каши Мишре; кахе — говорит; ра̄джа̄ — царь; са — придав большую серьезность.
Перевод:
Зная, что близится праздник Хера-панчами, царь Пратапарудра обстоятельно обсудил это с Каши Мишрой.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 107
Оригинал:
কল্য ‘হেরা-পঞ্চমী’ হবে লক্ষ্মীর বিজয় ।
ঐছে উৎসব কর যেন কভু নাহি হয় ॥ ১০৭ ॥
Транскрипция:
калйа ‘хера̄-пан̃чамӣ’ хабе лакшмӣра виджайа
аичхе утсава кара йена кабху на̄хи хайа
Синонимы:
калйа — завтра; хера̄ — праздник Хера панчами; хабе — будет; лакшмӣра — богини процветания; виджайа — торжественная встреча; аичхе — так; утсава — праздник; кара — проведите; йена — как; кабху — когда либо; на̄хи — не происходило.
Перевод:
«Завтра праздник Хера-панчами, или Лакшми-виджая. Отметьте его так, как никогда прежде».
Комментарий:
Хера-панчами отмечают на пятый день от начала Ратха-ятры. Господь Джаганнатха оставил Свою супругу, богиню процветания, и отправился во Вриндаван, который олицетворяет храм Гундичи. Скучая в разлуке с Господом, богиня процветания решает увидеться с Ним в Гундиче. Приезд богини процветания в Гундичу носит название Хера-панчами. Ативади ошибочно называют его Хара-панчами. Слово хера̄ означает «видеть». Оно указывает на то, что богиня процветания едет увидеть Господа Джаганнатху. Слово пан̃чамӣ означает «пятый день» и служит указанием на пятый лунный день, в который проводится этот праздник.
Текст 108
Оригинал:
মহোত্সব কর তৈছে বিশেষ সম্ভার ।
দেখি’ মহাপ্রভুর যৈছে হয় চমৎকার ॥ ১০৮ ॥
Транскрипция:
махотсава кара таичхе виш́еша самбха̄ра
декхи’ маха̄прабхура йаичхе хайа чаматка̄ра
Синонимы:
махотсава — праздник; кара — проведите; таичхе — так; виш́еша — очень пышно; декхи’ — при виде; маха̄прабхура — у Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; йаичхе — чтобы; хайа — было; чаматка̄ра — изумление.
Перевод:
Царь Пратапарудра сказал: «Проведите праздник с такой пышностью, чтобы при виде его Шри Чайтанья Махапрабху изумился и остался очень доволен».
Комментарий:
[]