Текст 102

এই মত কতক্ষণ করি’ বন-লীলা ।
নরেন্দ্র-সরোবরে গেলা করিতে জলখেলা ॥ ১০২ ॥
эи мата ката-кшан̣а кари’ вана-лӣла̄
нарендра-сароваре гела̄ карите джала-кхела̄
эи — таким образом; ката — некоторое время; кари’ — поиграв в саду; нарендра — к озеру Нарендра; гела̄ — пошли; карите — играть в воде.

Перевод:

Проведя некоторое время в саду, все отправились к озеру Нарендра поплавать в его водах.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 103

জলক্রীড়া করি’ পুনঃ আইলা উদ্যানে ।
ভোজনলীলা কৈলা প্রভু লঞা ভক্তগণে ॥ ১০৩ ॥
джала-крӣд̣а̄ кари’ пунах̣ а̄ила̄ удйа̄не
бходжана-лӣла̄ каила̄ прабху лан̃а̄ бхакта-ган̣е
джала — игры в воде; кари’ — совершив; пунах̣ — снова; а̄ила̄ — пришли; удйа̄не — в сад; бходжана — лилу принятия прасада; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; лан̃а̄ — взяв всех преданных.

Перевод:

Завершив игры в воде, Шри Чайтанья Махапрабху вернулся в сад и принял прасад с преданными.

Комментарий:

[]

Текст 104

নব দিন গুণ্ডিচাতে রহে জগন্নাথ ।
মহাপ্রভু ঐছে লীলা করে ভক্ত-সাথ ॥ ১০৪ ॥
нава дина гун̣д̣ича̄те рахе джаганна̄тха
маха̄прабху аичхе лӣла̄ каре бхакта-са̄тха
нава — девять дней; гун̣д̣ича̄те — в храме Гундичи; рахе — находится; джаганна̄тха — Господь Джаганнатха; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; аичхе — тоже; лӣла̄ — лилы; бхакта — со Своими приближенными.

Перевод:

Девять дней пробыл Господь Шри Джаганнатхадева в храме Гундичи. Все это время Шри Чайтанья Махапрабху тоже находился там, поглощенный этими лилами.

Комментарий:

[]