Текст 102
Оригинал:
এই মত কতক্ষণ করি’ বন-লীলা ।
নরেন্দ্র-সরোবরে গেলা করিতে জলখেলা ॥ ১০২ ॥
Транскрипция:
эи мата ката-кшан̣а кари’ вана-лӣла̄
нарендра-сароваре гела̄ карите джала-кхела̄
Синонимы:
эи — таким образом; ката — некоторое время; кари’ — поиграв в саду; нарендра — к озеру Нарендра; гела̄ — пошли; карите — играть в воде.
Перевод:
Проведя некоторое время в саду, все отправились к озеру Нарендра поплавать в его водах.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 103
Оригинал:
জলক্রীড়া করি’ পুনঃ আইলা উদ্যানে ।
ভোজনলীলা কৈলা প্রভু লঞা ভক্তগণে ॥ ১০৩ ॥
Транскрипция:
джала-крӣд̣а̄ кари’ пунах̣ а̄ила̄ удйа̄не
бходжана-лӣла̄ каила̄ прабху лан̃а̄ бхакта-ган̣е
Синонимы:
джала — игры в воде; кари’ — совершив; пунах̣ — снова; а̄ила̄ — пришли; удйа̄не — в сад; бходжана — лилу принятия прасада; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; лан̃а̄ — взяв всех преданных.
Перевод:
Завершив игры в воде, Шри Чайтанья Махапрабху вернулся в сад и принял прасад с преданными.
Комментарий:
[]
Текст 104
Оригинал:
নব দিন গুণ্ডিচাতে রহে জগন্নাথ ।
মহাপ্রভু ঐছে লীলা করে ভক্ত-সাথ ॥ ১০৪ ॥
Транскрипция:
нава дина гун̣д̣ича̄те рахе джаганна̄тха
маха̄прабху аичхе лӣла̄ каре бхакта-са̄тха
Синонимы:
нава — девять дней; гун̣д̣ича̄те — в храме Гундичи; рахе — находится; джаганна̄тха — Господь Джаганнатха; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; аичхе — тоже; лӣла̄ — лилы; бхакта — со Своими приближенными.
Перевод:
Девять дней пробыл Господь Шри Джаганнатхадева в храме Гундичи. Все это время Шри Чайтанья Махапрабху тоже находился там, поглощенный этими лилами.
Комментарий:
[]