Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 13.99
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 13.99
Оригинал: রথ স্থির কৈল, আগে না করে গমন । অনিমিষ-নেত্রে করে নৃত্য দরশন ॥ ৯৯ ॥
Транскрипция: ратха стхира каила, а̄ге на̄ каре гамана анимиша-нетре каре нр̣тйа дараш́ана
Синонимы: ратха — колесница; стхира-каила — остановилась; а̄ге — вперед; на̄ — не; каре-гамана — движется; анимиша — немигающими; нетре — очами; каре — совершает; нр̣тйа — танца; дараш́ана — созерцание.
Перевод: Колесница остановилась и больше не двигалась с места, а Господь Джаганнатха немигающим взором созерцал танец Шри Чайтаньи Махапрабху.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 13.100
Оригинал: সুভদ্রা-বলরামের হৃদয়ে উল্লাস । নৃত্য দেখি’ দুই জনার শ্রীমুখেতে হাস ॥ ১০০ ॥
Транскрипция: субхадра̄-балара̄мера хр̣дайе улла̄са нр̣тйа декхи’ дуи джана̄ра ш́рӣ-мукхете ха̄са
Синонимы: субхадра̄ — богини Субхадры; балара̄мера — и Баларамы; хр̣дайе — в сердце; улла̄са — ликование; нр̣тйа — танец; декхи’ — увидев; дуи-джана̄ра — у обоих; ш́рӣ-мукхете — на прекрасных устах; ха̄са — улыбка.
Перевод: Сердца богини процветания, Субхадры, и Господа Баларамы ликовали. Можно даже было видеть, как они улыбаются, глядя на танец.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 13.101
Оригинал: উদ্দণ্ড নৃত্যে প্ৰভুর অদ্ভুত বিকার । অষ্ট সাত্ত্বিক ভাব উদয় হয় সমকাল ॥ ১০১ ॥
Транскрипция: уддан̣д̣а нр̣тйе прабхура адбхута вика̄ра ашт̣а са̄ттвика бха̄ва удайа хайа сама-ка̄ла
Синонимы: уддан̣д̣а — подпрыгивающего; нр̣тйе — в танце; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; адбхута — необычайные; вика̄ра — изменения; ашт̣а-са̄ттвика — восемь трансцендентных видов; бха̄ва — экстаза; удайа-хайа — пробуждаются; сама-ка̄ла — одновременно.
Перевод: Чайтанья Махапрабху танцевал и высоко подпрыгивал, и все видели, как на Его теле появляются восемь видов необычайных изменений — свидетельств божественного экстаза. Все эти признаки экстаза проявлялись одновременно.