Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 13.87
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 13.87
Оригинал: প্ৰভু-পাছে বুলে আচার্য করিয়া হুঙ্কার । ‘হরিবোল’ ‘হরিবোল’ বলে বার বার ॥ ৮৭ ॥
Транскрипция: прабху-па̄чхе буле а̄ча̄рйа карийа̄ хун̇ка̄ра ‘хари-бола’ ‘хари-бола’ бале ба̄ра ба̄ра
Синонимы: прабху-па̄чхе — за Господом; буле — идет; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; карийа̄ — издавая; хун̇ка̄ра — громкие возгласы; хари-бола-хари-бола — пойте святое имя Хари; бале — говорит; ба̄ра-ба̄ра — снова и снова.
Перевод: Адвайта Ачарья шел следом за Господом, снова и снова восклицая громким голосом: «Харибол! Харибол!»
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 13.88
Оригинал: লোক নিবারিতে হৈল তিন মণ্ডল । প্রথম-মণ্ডলে নিত্যানন্দ মহাবল ॥ ৮৮ ॥
Транскрипция: лока нива̄рите хаила тина ман̣д̣ала пратхама-ман̣д̣але нитйа̄нанда маха̄-бала
Синонимы: лока — людей; нива̄рите — чтобы сдерживать; хаила — было; тина — три; ман̣д̣ала — кольца; пратхама-ман̣д̣але — в первом кольце; нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда; маха̄-бала — необычайно сильный.
Перевод: Чтобы не подпускать толпу слишком близко к Господу, преданные образовали три кольца. Первым руководил Нитьянанда Прабху, являющийся Самим Баларамой, обладателем необычайной силы.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 13.89
Оригинал: কাশীশ্বর গোবিন্দাদি যত ভক্তগণ । হাতাহাতি করি’ হৈল দ্বিতীয় আবরণ ॥ ৮৯ ॥
Транскрипция: ка̄ш́ӣш́вара говинда̄ди йата бхакта-ган̣а ха̄та̄ха̄ти кари’ хаила двитӣйа а̄варан̣а
Синонимы: ка̄ш́ӣш́вара — Кашишвара; говинда-а̄ди — во главе с Говиндой; йата — все; бхакта-ган̣а — преданные; ха̄та̄ха̄ти — за руки; кари’ — взявшись; хаила — стало; двитӣйа — второе; а̄варан̣а — кольцо.
Перевод: Все преданные во главе с Кашишварой и Говиндой, взявшись за руки, окружили Господа вторым кольцом.
>