Текст 83

নৃত্যে প্রভুর যাঁহা যাঁহা পড়ে পদতল ।
সসাগর-শৈল মহী করে টলমল ॥ ৮৩ ॥
нр̣тйе прабхура йа̄ха̄н̇ йа̄н̇ха̄ пад̣е пада-тала
саса̄гара-ш́аила махӣ каре т̣аламала
нр̣тйе — в танце; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; йа̄ха̄н̇ — везде, где; пад̣е — ступает; пада — Его стопа; са — океанами; ш́аила — покрытая горами; махӣ — земля; каре — трясется.

Перевод:

Во время танца Шри Чайтанья Махапрабху каждым Своим шагом будто сотрясал всю Землю с ее горами и океанами.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 84

স্তম্ভ, স্বেদ, পুলক, অশ্রু, কম্প, বৈবর্ণ্য ।
নানা-ভাবে বিবশতা, গর্ব, হর্ষ, দৈন্য ॥ ৮৪ ॥
стамбха, сведа, пулака, аш́ру, кампа, ваиварн̣йа
на̄на̄-бха̄ве виваш́ата̄, гарва, харша, даинйа
стамбха — оцепенение; сведа — испарина; пулака — ликование; аш́ру — слезы; кампа — дрожь; ваиварн̣йа — изменение цвета кожи; на̄на̄ — по разному; виваш́ата̄ — беспомощность; гарва — гордость; харша — возбуждение; даинйа — смирение.

Перевод:

Когда Чайтанья Махапрабху танцевал, признаки духовного блаженства проявлялись на Его теле. Иногда Он как бы застывал на месте, а иногда волосы у Него на теле вставали дыбом. Он то покрывался испариной, то начинал рыдать, а временами Его била дрожь или кожа Его меняла цвет. А иногда Он проявлял признаки беспомощности или гордости, восторга или смирения.

Комментарий:

[]

Текст 85

আছাড় খাঞা পড়ে ভূমে গড়ি’ যায় ।
সুবর্ণ-পর্বত যৈছে ভূমেতে লোটায় ॥ ৮৫ ॥
а̄чха̄д̣а кха̄н̃а̄ пад̣е бхӯме гад̣и’ йа̄йа
суварн̣а-парвата йаичхе бхӯмете лот̣а̄йа
а̄чха̄д̣а — производя шум; пад̣е — падает; бхӯме — на землю; гад̣и’ — катясь; йа̄йа — движется; суварн̣а — золотая гора; йаичхе — как; бхӯмете — по земле; лот̣а̄йа — катится.

Перевод:

Порой, танцуя, Шри Чайтанья Махапрабху обрушивался на землю и начинал кататься по ней. Тогда казалось, будто по земле катится золотая гора.

Комментарий:

[]