Текст 82

উদ্দণ্ড নৃত্য প্রভু করিয়া হুঙ্কার ।
চক্র-ভ্রমি ভ্রমে যৈছে অলাত-আকার ॥ ৮২ ॥
уддан̣д̣а нр̣тйа прабху карийа̄ хун̇ка̄ра
чакра-бхрами бхраме йаичхе ала̄та-а̄ка̄ра
уддан̣д̣а — подпрыгивающий; нр̣тйа — танцующий; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карийа̄ — издавая; хун̇ка̄ра — громкие возгласы; чакра — кружащийся, как колесо; бхраме — двигается; йаичхе — как; ала̄та — огненный круг.

Перевод:

Когда Шри Чайтанья Махапрабху танцевал, высоко подпрыгивая, издавая громкие возгласы и кружась, как колесо, Он напоминал огненный след от вращающейся головни.

Комментарий:

Если очень быстро раскрутить тлеющую головню, нам будет казаться, что мы видим огненный круг. Его называют алата-акарой или алата-чакрой — огненным следом от вращающейся головни. Круг этот не состоит из огня целиком, а образован единственной головней, которая находится в движении. Подобно этому, Шри Чайтанья Махапрабху был один, но когда Он кружился в танце и высоко подпрыгивал, то казался алата-чакрой.
Следующие материалы:

Текст 83

নৃত্যে প্রভুর যাঁহা যাঁহা পড়ে পদতল ।
সসাগর-শৈল মহী করে টলমল ॥ ৮৩ ॥
нр̣тйе прабхура йа̄ха̄н̇ йа̄н̇ха̄ пад̣е пада-тала
саса̄гара-ш́аила махӣ каре т̣аламала
нр̣тйе — в танце; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; йа̄ха̄н̇ — везде, где; пад̣е — ступает; пада — Его стопа; са — океанами; ш́аила — покрытая горами; махӣ — земля; каре — трясется.

Перевод:

Во время танца Шри Чайтанья Махапрабху каждым Своим шагом будто сотрясал всю Землю с ее горами и океанами.

Комментарий:

[]

Текст 84

স্তম্ভ, স্বেদ, পুলক, অশ্রু, কম্প, বৈবর্ণ্য ।
নানা-ভাবে বিবশতা, গর্ব, হর্ষ, দৈন্য ॥ ৮৪ ॥
стамбха, сведа, пулака, аш́ру, кампа, ваиварн̣йа
на̄на̄-бха̄ве виваш́ата̄, гарва, харша, даинйа
стамбха — оцепенение; сведа — испарина; пулака — ликование; аш́ру — слезы; кампа — дрожь; ваиварн̣йа — изменение цвета кожи; на̄на̄ — по разному; виваш́ата̄ — беспомощность; гарва — гордость; харша — возбуждение; даинйа — смирение.

Перевод:

Когда Чайтанья Махапрабху танцевал, признаки духовного блаженства проявлялись на Его теле. Иногда Он как бы застывал на месте, а иногда волосы у Него на теле вставали дыбом. Он то покрывался испариной, то начинал рыдать, а временами Его била дрожь или кожа Его меняла цвет. А иногда Он проявлял признаки беспомощности или гордости, восторга или смирения.

Комментарий:

[]