Текст 73

শ্ৰীবাস, রামাই, রঘু, গোবিন্দ, মুকুন্দ ।
হরিদাস, গোবিন্দানন্দ, মাধব, গোবিন্দ ॥ ৭৩ ॥
ш́рӣва̄са, ра̄ма̄и, рагху, говинда, мукунда
харида̄са, говинда̄нанда, ма̄дхава, говинда
ш́рӣва̄са — Шриваса; ра̄ма̄и — Рамай; рагху — Рагху; говинда — Говинда; мукунда — Мукунда; харида̄са — Харидас; говинда̄нанда — Говиндананда; ма̄дхава — Мадхава; говинда — Говинда.

Перевод:

Все преданные Господа — в том числе Шриваса, Рамай, Рагху, Говинда, Мукунда, Харидас, Говиндананда, Мадхава и Говинда — собрались вместе.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 74

উদ্দণ্ড-নৃত্যে প্ৰভুর যবে হৈল মন ।
স্বরূপের সঙ্গে দিল এই নব জন ॥ ৭৪ ॥
уддан̣д̣а-нр̣тйе прабхура йабе хаила мана
сварӯпера сан̇ге дила эи нава джана
уддан̣д̣а — в танце и прыжках высоко вверх; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; йабе — когда; хаила — было намерение; сварӯпера — со Сварупой Дамодарой; сан̇ге — вместе; дила — дал; эи — этих; нава — девять человек.

Перевод:

А когда Шри Чайтанье Махапрабху захотелось танцевать, высоко подпрыгивая, Он поручил Сварупе Дамодаре заботиться об этих девяти преданных.

Комментарий:

[]

Текст 75

এই দশ জন প্ৰভুর সঙ্গে গায়, ধায় ।
আর সব সম্প্রদায় চারি দিকে গায় ॥ ৭৫ ॥
эи даш́а джана прабхура сан̇ге га̄йа, дха̄йа
а̄ра саба сампрада̄йа ча̄ри дике га̄йа
эи — эти десять человек; прабхура — со Шри Чайтаньей Махапрабху; сан̇ге — вместе; га̄йа — поют; дха̄йа — бегут; а̄ра — другие; саба — все; сампрада̄йа — группы; ча̄ри — со всех сторон; га̄йа — поют.

Перевод:

Они [Сварупа Дамодара и девять преданных, порученных его заботам] пели вместе с Господом и бежали рядом с Ним. Остальные преданные тоже пели.

Комментарий:

[]