Текст 59
Оригинал:
যারে তাঁর কৃপা, সেই জানিবারে পারে ।
কৃপা বিনা ব্রহ্মাদিক জানিবারে নারে ॥ ৫৯ ॥
Транскрипция:
йа̄ре та̄н̇ра кр̣па̄, сеи джа̄ниба̄ре па̄ре
кр̣па̄ вина̄ брахма̄дика джа̄ниба̄ре на̄ре
Синонимы:
йа̄ре — кому; та̄н̇ра — Его; кр̣па̄ — благосклонность; сеи — тот; джа̄ниба̄ре — понять; па̄ре — может; кр̣па̄ — благосклонности; вина̄ — без; брахма — Брахма и прочие полубоги; джа̄ниба̄ре — понять; на̄ре — не могут.
Перевод:
Понять это может лишь тот, кто снискал благосклонность Господа. Без Его благосклонности даже Брахма и прочие полубоги не способны ничего понять.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 60
Оригинал:
রাজার তুচ্ছ সেবা দেখি’ প্রভুর তুষ্ট মন ।
সেই ত’ প্রসাদে পাইল ‘রহস্য-দর্শন’ ॥ ৬০ ॥
Транскрипция:
ра̄джа̄ра туччха сева̄ декхи’ прабхура тушт̣а мана
сеи та’ праса̄де па̄ила ‘рахасйа-дарш́ана’
Синонимы:
ра̄джа̄ра — царя; туччха — простое, скромное; сева̄ — служение; декхи’ — увидев; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; тушт̣а — довольный; мана — ум; сеи — эту; та’ — безусловно; праса̄де — милость; па̄ила — обрел; рахасйа — узрение тайны деяний.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху остался очень доволен, увидев, что царь готов выполнять даже такую грязную работу, как подметание дороги. Так за свое смирение царь удостоился милости Шри Чайтаньи Махапрабху. Именно поэтому ему открылась тайна деяний Господа Чайтаньи.
Комментарий:
Тайну деяний Господа Чайтаньи объясняет Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур. Трансцендентный танец и пение Шри Чайтаньи Махапрабху поразили Господа Джаганнатху. Он даже остановил Свою колесницу, чтобы посмотреть на этот танец. Тогда Господь Чайтанья Махапрабху стал танцевать таким мистическим образом, что сумел доставить Господу Джаганнатхе удовольствие. И тот, кто танцевал, и тот, кто наблюдал за танцем, были одной Верховной Личностью; просто Господь, единый и одновременно существующий во множестве проявлений, пожелал показать разнообразие Своих игр. Именно этим объясняется Его загадочное поведение. По милости Шри Чайтаньи Махапрабху царь понял, как Господь Джаганнатха и Господь Чайтанья наслаждаются поведением друг друга. Другой загадкой было одновременное присутствие Шри Чайтаньи Махапрабху в семи группах. Милостью Шри Чайтаньи Махапрабху царь разгадал и эту загадку.
Текст 61
Оригинал:
সাক্ষাতে না দেয় দেখা, পরোক্ষে ত’ দয়া ।
কে বুঝিতে পারে চৈতন্যচন্দ্রের মায়া ॥ ৬১ ॥
Транскрипция:
са̄кша̄те на̄ дейа декха̄, парокше та’ дайа̄
ке буджхите па̄ре чаитанйа-чандрера ма̄йа̄
Синонимы:
са̄кша̄те — прямо; на̄ — не; дейа — дает; декха̄ — возможность увидеть; парокше — косвенно; та’ — же; дайа̄ — милость; ке — кто; буджхите — понять; па̄ре — может; чаитанйа — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; ма̄йа̄ — внутреннюю энергию.
Перевод:
Хотя Господь Чайтанья отказал царю во встрече, косвенно Он пролил на царя беспричинную милость. Кто способен понять, как действует внутренняя энергия Шри Чайтаньи Махапрабху?
Комментарий:
Шри Чайтанья Махапрабху, игравший роль наставника всего мира, не захотел встречаться с царем, потому что, как правило, цари — это материалисты, которых интересуют деньги и женщины. Действительно, само слово «царь» подразумевает того, кто купается в роскоши и окружен женщинами. Будучи санньяси, Шри Чайтанья Махапрабху остерегался и денег, и женщин. У человека, отрекшегося от мира, слово «царь» не вызывает ничего, кроме отвращения. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху отказался встретиться с царем. Однако по неизъяснимой милости Господа Чайтаньи, которой Он косвенно одарил царя, тот смог проникнуть в тайну деяний Господа. Поведение Господа Чайтаньи иногда выдавало в Нем Бога, Верховную Личность, а иногда — преданного. И те, и другие деяния загадочны, и понять их могут только чистые преданные.